"قانوننا" - Translation from Arabic to English

    • our law
        
    • code
        
    • laws
        
    • our legislation
        
    • LACAP
        
    • law is
        
    • law as
        
    And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal. Open Subtitles وفي هذه الظروف الطارئة. قانوننا هو شفاف ولا لبس فيه.
    our law contains one temporary restriction to the right of action. UN ويحتوي قانوننا على تقييد واحد مؤقت للحق في القيام بإجراء في هذا الشأن.
    Such investigations are conducted by us after any military operation, as part of our law and practice. UN وتلك التحقيقات نجريها بعد أي عملية عسكرية في إطار قانوننا وممارستنا.
    Owing to the fact that international agreements must be in conformity with national legislation, if we were to adopt the draft Convention, it would be necessary for us to change our Civil or Commercial code. UN وبالنظر إلى حقيقة أن الاتفاقات الدولية يجب أن تكون متفقة مع التشريع الوطني، فإنه سيكون من الضروري لنا، اذا كان لنا أن نعتمد مشروع الاتفاقية، اجراء تغيير في قانوننا المدني أو التجاري.
    Therefore, even though not yet being incorporated into our domestic law, international treaties, which Viet Nam has ratified or acceded to, are being in force within Viet Nam's territory and prevail domestic laws. UN وعليه، وحتى عندما لا تكون المعاهدات الدولية التي صدّقتها فييت نام وانضمت إليها قد أدمجت بعد في قانوننا المحلي، فإنه معمول بها في أراضي فييت نام ولها الغلبة على القوانين المحلية.
    our legislation sets the minimum amount that must be paid to any male or female worker who is covered by the labour regulations governing private activity and who works for at least four hours daily, regardless of the date of hiring. UN ويحدد قانوننا مبلغا تعويضيا كحد أدنى ينبغي أن يحصل عليه كل عامل أو عاملة، في ظل نظام العمل في النشاط الخاص الذي تبلغ ساعات العمل فيه 4 ساعات يوميا على الأقل، بغض النظر عن تاريخ الالتحاق بالعمل.
    This is similar to the " direct procurement " method provided for in the LACAP, which is intended to be used for the procurement of such work, services or supplies as cannot be obtained from any other source, where industrial or intellectual property rights must be protected or where a high level of professional specialization is required. UN وتشبه هاتان الطريقتان طريقة " الاشتراء المباشر " المنصوص عليها في قانوننا بقصد أن تستخدم في اشتراء الأعمال أو الخدمات أو اللوازم التي لا يمكن الحصول عليها من أيِّ مصدر آخر، أو حيثما يقتضى الأمر حماية حقوق ملكية صناعية أو فكرية، أو في الحالات التي تتطلّب تخصصا فنيا رفيع المستوى.
    That is to send a clear signal that foreign workers have benefits and rights under our law. UN وهذا لتوجيه رسالة واضحة مؤداها أن للعمال الأجانب فوائد وحقوقا بموجب قانوننا.
    By comparison with earlier Colombian laws and those of other countries, our law raises the bar in terms of justice and reparations for victims. UN ومقارنة بالقوانين الكولومبية السابقة، وقوانين بلدان أخرى، يتفوق قانوننا من حيث تحقيق العدالة وقيم التعويضات للضحايا.
    With relation to the nationality of the children, our law highlights as most relevant consequence that of the right to the nationality of origin. UN وفيما يتعلق بجنسية الأطفال، يُبرز قانوننا أن أقوى النتائج صلةً بالأمر هي الحق في الجنسية القائمة على الجنسية الأصلية.
    It is also vital that this fight be undertaken in the name of, and with respect for, our law -- international law. UN وحيوي أيضا خوض الكفاح ضد الإرهاب باسم قانوننا جميعا، القانون الدولي، وعلى أساس احترامه.
    According to our law and sharia, punishment for the offense of premeditated homicide is qisas. UN ووفق قانوننا والشريعة فإن عقوبة جريمة القتل العمد هي القصاص.
    Provision is not made for the application of temporary special measures in our law. UN لا يتضمن قانوننا أحكاماً تنص على تدابير خاصة مؤقتة.
    63. We believe that our law is consistent with our CERD obligations. UN التوصية 63، نعتقد أن قانوننا يتمشى مع التزاماتنا المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    A preference to act multilaterally and for consultation with other Governments is built into our law. UN ويرد في قانوننا تفضيل للعمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف واجراء المشاورات مع الحكومات اﻷخرى.
    For example, we have enhanced our Penal code to increase by one-and-a-half times the penalties for acts of abuse against foreign domestic workers by their employers. UN ولقد عززنا قانوننا الجزائي مثلا، لنـزيد العقوبات بنسبة مرة ونصف لإساءة معاملة أرباب العمل لعمالهم المنزليين الأجانب.
    As most measures on violence against women are mentioned and prohibited in our Penal code the Ministry of Justice and Police focuses on the institutional framework to address violence against women. UN نظرا لأن معظم التدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة منصوص عليها في قانوننا الجنائي ومحظورة بموجبه، فإن تركيز وزارة العدل والشرطة ينصب على الإطار المؤسسي للتصدي للعنف ضد المرأة.
    For instance, provisions against harmful traditional practices were included in our revised penal code, while provisions allowing corporal punishments were removed. UN وعلى سبيل المثال، أدرجت أحكام لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة في قانوننا المنقح للعقوبات، بينما أزيلت أحكام تسمح بالعقوبات البدنية.
    We cannot act directly on your behalf. Our laws forbid it. Open Subtitles لا يمكننا الانصياع لكلامكم , قانوننا يمنع هذا
    493. In the event of adoption, guardianship or curatorship (covered and regulated by our legislation), men and women have equal rights and responsibilities, with the interests of the children being paramount. UN ٣٩٤ - في حالة التبني أو الولاية أو الوصاية )التي يشملها وينظمها قانوننا( يتساوى الرجال والنساء في الحقوق والمسؤوليات وتكون لمصالح اﻷولاد الاعتبار اﻷول.
    Acts of terrorism are addressed in our refugees' law as an exclusion clause in the recognition of the status of refugees. UN ويجري التصدي لمسألة ارتكاب الأعمال الإرهابية في قانوننا للاجئين، بوصفها شرطا للاستبعاد في الاعتراف بمركز اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more