"قانونها المدني" - Translation from Arabic to English

    • its Civil Code
        
    • the Civil Code
        
    In 2003 the state of Nuevo León added an article to its Civil Code covering maternity and paternity testing. UN وأضافت ولاية نويبو ليون في عام 2003 مادة إلى قانونها المدني للنص على إقامة أدلة الأمومة والأبوة.
    Malta reported partial implementation of the provision under review and indicated that, while its Civil Code did not preclude foreign States from instituting a claim before Maltese courts, no specific provisions existed in this regard. UN وأبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى أن قانونها المدني لا يمنع الدول الأجنبية من إقامة دعوى أمام المحاكم المالطية، غير أنه ليست هناك أحكام محددة في هذا الصدد.
    France had recently adopted amendments to its Civil Code regarding the notion of an original and that of a copy. UN وقد اعتمدت فرنسا مؤخرا تعديلات في قانونها المدني بشأن مفهومي الأصل والنسخة.
    The Committee recommends that the State party amend its Civil Code and Code of Administrative Offences to establish civil and administrative liability for racial discrimination, including the hateful opinions spread by the media, as well as to guarantee remedies, including compensation to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية من أجل تحديد المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري بما في ذلك المسؤولية عن نشر الآراء التي تحض على الكراهية في وسائط الإعلام، وكفالة سبل الانتصاف، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    Responding to it, Japan revised the Civil Code in 2011 and included the principle of the best interests of the child when those with parental authority discipline their children. UN واستجابة إلى هذا الوضع، قامت اليابان بتنقيح قانونها المدني في عام 2011 وأدرجت مبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي يتعين على أصحاب السلطة الأبوية مراعاته عند تأديب أبنائهم.
    The Committee recommends that the State party amend its Civil Code and Code of Administrative Offences to establish civil and administrative liability for acts of racial discrimination and to guarantee remedies, including compensation to victims of such acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية بما يضمن إثبات المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري ويكفل سُبُل الانتصاف، بما في ذلك تعويض ضحايا هذه الأفعال.
    The Committee recommends that the State party amend its Civil Code and Code of Administrative Offences to establish civil and administrative liability for racial discrimination, including the hateful opinions spread by the media, as well as to guarantee remedies, including compensation to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية من أجل تحديد المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري بما في ذلك المسؤولية عن نشر الآراء التي تحض على الكراهية في وسائط الإعلام، وكفالة سبل الانتصاف، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    The Committee is particularly concerned that corporal punishment is permitted and prevalent in the home and alternative care contexts as so-called " reasonable chastisement " under articles 229 and 339 of the State party's Criminal Code and article 154 of its Civil Code. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأن العقوبة البدنية مسموح بها ومنتشرة في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة، حيث يُطلق عليها اسم " العقوبة التأديبية المعقولة " في المادتين 229 و239 من القانون الجنائي للدولة الطرف، وفي المادة 154 من قانونها المدني.
    The Committee recommends that the State party amend its Civil Code and Code of Administrative Offences to establish civil and administrative liability for acts of racial discrimination and to guarantee remedies, including compensation to victims of such acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية بما يضمن إثبات المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري ويكفل سُبُل الانتصاف، بما في ذلك تعويض ضحايا هذه الأفعال.
    43. The Committee recommends that the State party amend its Civil Code to remove the discrimination prevailing between women and men regarding waiting periods to remarry, in line with the Convention and the Committee's general recommendation No. 29, on the economic consequences of marriage, family relations and their dissolution. UN 43 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني لإزالة التمييز السائد بين المرأة والرجل فيما يتعلق بفترات الانتظار قبل الزواج من جديد، تمشيا مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 29 للجنة المتعلقة بالآثار الاقتصادية للزواج والعلاقات الأسرية وفسخهما.
    8. While noting that the State party has been making efforts to amend its Civil Code to include a specific provision on the right of the child to know his or her biological parents and preserve his or her identity, the Committee remains concerned at the continued reservation to this article of the Convention by the State party. UN 8- إن اللجنة إذ تلاحظ ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل قانونها المدني ليتضمن حكماً محدداً بشأن حق الطفل في معرفة والديه البيولوجيين والاحتفاظ بهويته، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تحفظ الدولة الطرف على هذه المادة من الاتفاقية.
    Subsequently, Angola indicated that its Civil Code and its code of civil procedure were in partial compliance with the requirements of paragraph (b), prescribing that measures to permit its courts to order payments of compensation or damages had to be taken. UN وأشارت أنغولا بعد ذلك إلى أن قانونها المدني وقانونها المتعلق بالإجراءات المدنية يمتثلان جزئياً لمقتضيات الفقرة (ب)، إذ ينصان على وجوب اتخاذ تدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر بدفع تعويضات عن الأضرار.
    China, for instance, has introduced legislation monitoring and enforcement mechanisms such as the labour administrative departments in order to provide labour protection and guarantee women's right to employment. Germany amended its Civil Code and the Labour Courts Act in 1998, thereby redefining the liability of the employer for gender-specific discrimination. UN فقد قامت الصين، مثلا، بإنشاء آليات لرصد التشريعات وإنفاذها، من قبيل إدارات الشؤون الإدارية للعمل، وذلك لتوفير الحماية في مجال العمل وضمان حقوق المرأة في التوظيف؛ وعدلت ألمانيا في عام 1998 قانونها المدني وقانون محاكم العمل، معيدة بذلك تحديد مدى مسؤولية أرباب العمل عن التمييز لأسباب ترجع إلى الجنس بوجه خاص.
    23. The Government of Mauritius indicated that chapter II of its Constitution provides for the protection of fundamental rights and freedoms of the individual, and also that human social responsibilities as referred to in Commission decision 2004/117 are codified in articles 725, 102-111 and 203-226 of the Civil Code. UN 23- وأشارت حكومة موريشيوس إلى أن الفصل الثاني من دستورها ينص على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد وأن المسؤوليات الاجتماعية للإنسان على النحو المشار إليه في مقرر اللجنة 2004/117 مدونة في المواد 7-25 و102-111 و203-226 من قانونها المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more