"قانونها الوطني" - Translation from Arabic to English

    • its national law
        
    • their national law
        
    • its domestic law
        
    • its national legislation
        
    • its internal law
        
    • their domestic law
        
    • its domestic legislation
        
    • s domestic law
        
    • into national law
        
    • its own national law
        
    • of national law
        
    • national laws
        
    Mauritania had codified international human rights principles in its national law. UN فقد دونت موريتانيا في قانونها الوطني المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    The United Nations urges the Government to incorporate the international child protection instruments into its national law as soon as possible. UN وتسعى الأمم المتحدة جاهدة كي تقوم الحكومة في أقرب وقت ممكن بتضمين قانونها الوطني النصوص الدولية المتصلة بحماية الطفل.
    It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    Furthermore, the need for technical assistance to developing countries, and particularly the least developed countries (LDCs), in adapting their national law to accommodate electronic commerce was viewed by many experts as a priority. UN كما رأى كثيرون من الخبراء وجوب اعطاء أولوية للحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في سعيها إلى تكييف قانونها الوطني للتواؤم مع مقتضيات التجارة الإلكترونية.
    First, doubts remained about the legality of Liechtenstein's conferral of nationality on Nottebohm under its domestic law. UN فأولا، تظل الشكوك قائمة بشأن شرعية منح ليختنشتاين جنسيتها لنوتبوم بموجب قانونها الوطني.
    In addition, as an applicant to the European Union, Estonia had harmonized its national legislation with European acquis in the area of labour. UN وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    - Each State party shall ensure that the acts of carrying out inherently State functions are offences under its national law. UN - تكفل كل دولة طرف أن تشكل أعمال إنجاز وظائف، هي بطبيعتها من وظائف الدولة، جرائم بموجب قانونها الوطني.
    The State party should ensure that its national law and international obligations regulating child labour are fully respected in practice and that children receive the protection guaranteed by article 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    This issue may be considered in conjunction with the drafting of its national law on space activities, if and when such a policy is mentioned. UN ويمكن النظر في هذه المسألة في سياق صياغة قانونها الوطني المتعلق بالأنشطة الفضائية، متى ورد ذِكر لسياسة من هذا القبيل.
    Kuwait had acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1994, incorporating the Convention into its national law. UN لقد انضمت الكويت لمعاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994، وأدمجت الاتفاقية في قانونها الوطني.
    Thereafter, Cambodia could not amend its national law except in a manner that was consistent with the provisions of the draft agreement. UN وبالتالي فإن كمبوديا لا يمكنها أن تعدل قانونها الوطني إلا بالطريقة التي تجعله متسقا مع أحكام مشروع الاتفاق.
    States Parties shall, subject to the provisions of their national law: UN تقوم الدول الأطراف، بما يتفق مع أحكام قانونها الوطني بما يلي:
    States Parties shall, subject to the provisions of their national law: UN تقوم الدول الأطراف، بما يتفق مع أحكام قانونها الوطني بما يلي:
    States Parties shall, subject to the provisions of their national law: UN تقوم الدول الأطراف، بما يتفق مع أحكام قانونها الوطني بما يلي:
    The second consideration can be summed up in the granting of an opportunity to the State which committed the act to remedy it by the State's own methods and within the framework of its domestic law. UN والاعتبار الثاني يجمل في منح الدولة التي صدر عنها الفعل فرصة لإصلاحه بواسطة أساليبها الخاصة وفي نطاق قانونها الوطني.
    In addition, as an applicant to the European Union, Estonia had harmonized its national legislation with European acquis in the area of labour. UN وفضلا عن ذلك، قامت إستونيا، بوصفها بلدا يطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بمواءمة قانونها الوطني مع المكتسبات الأوروبية في مجال العمل.
    " 2. Each State Party shall provide in its internal law for its nationality to be acquired by children born on its territory who do not acquire at birth another nationality ... UN " 2- تكفل كل دولة طرف في قانونها الوطني أن يكتسب جنسيتها الأولاد المولودون في اقليمها الذين لا يكتسبون جنسية أخرى عند ولادتهم ...
    It was further stated that a large number of States were precluded by their domestic law from extraditing their nationals for criminal prosecution abroad. UN وذكر أيضا أن هناك دولا كثيرة يمنعها قانونها الوطني من تسليم مواطنيها لمحاكمتهم جنائيا في الخارج.
    The State party should give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legislation prohibiting all forms of discrimination. UN على الدولة الطرف أن تُعْمِل أحكام العهد في قانونها الوطني إعمالاً تاماً بحظر التمييز بشتى أشكاله.
    Before becoming a party to an international human rights instrument, therefore, the Government reviews New Zealand's domestic law to see what additional legislation, or amendments to existing legislation, might be necessary to ensure the full and effective implementation of the agreement in New Zealand law, or whether reservations might be necessary. UN ولذلك تقوم حكومة نيوزيلندا، قبل أن تصبح طرفا في أحد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، باستعراض قانونها الوطني لترى ما إذا كان يلزم سن أي تشريعات أو إدخال تعديلات إضافية على التشريعات الموجودة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاق في قانون نيوزيلندا تنفيذا كاملا وفعالا، أو ما إذا كان يلزم إبداء أية تحفظات.
    Armenia had adopted legislation to strengthen its national export control system, incorporating international non-proliferation criteria into national law to guarantee the legitimate use and trade of dual-use items and technologies. UN وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها.
    Since national judicial systems were an essential part of State sovereignty, every State had the right to interpret the law and to determine whether its own national law conformed to its international legal obligations. UN وبما أن النُظم القضائية الوطنية تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من سيادة الدولة، فإن لكل دولة الحق في تفسير القانون والبتّ فيما إذا كان قانونها الوطني يتفق مع التزاماتها القانونية الدولية.
    In Minister of Immigration and Ethnic Affairs v Teoh (1994) Australia, the case specifically concerned whether the United Nations Convention on the Rights of the Child should be applied to a particular child in Australia, which had ratified the Convention but had not formally made the Convention part of national law. UN وفي قضية " وزير الهجرة والشؤون العرقية ضد توه (1994) بأستراليا " ، كان الأمر يتعلق بالتحديد بما إذا كان ينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل أن تنطبق على طفل بعينه في أستراليا، التي قامت بالتصديق على هذه المعاهدة، وإن كانت لم تقم من الناحية الرسمية بجعلها جزءا من قانونها الوطني.
    It was stated that such an approach would be particularly appropriate for those States that were not parties to the European unimodal transport conventions, and that would prefer to have their national laws applicable in the treatment of performing carriers. UN فذكر أن مثل هذا النهج سيكون مناسباً بوجه خاص للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقيات الأوروبية للنقل الأحادي الواسطة والتي تفضل تطبيق قانونها الوطني في معاملة الناقلين المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more