"قانونيا جديدا" - Translation from Arabic to English

    • new legal
        
    Parliament will develop a new legal provision on the subject, but that provision is not yet available. UN ويضع البرلمان حاليا نصا قانونيا جديدا حول هذا الموضوع، ولكنه ليس جاهزا بعد.
    In Paraguay, a law was approved in 1994 establishing a new legal framework for cooperatives and recognizing their special character. UN وفي باراغواي، اعتمد في عام ١٩٩٤ قانون يرسي إطارا قانونيا جديدا للتعاونيات ويعترف بالطابع الخاص الذي يميزها.
    On the contrary, we must look forward, seeking a new legal instrument between Chile and Bolivia that truly and really enables peace and friendship between our two peoples. UN بل على العكس من ذلك، علينا أن نتطلع إلى المستقبل ونتوخى صكا قانونيا جديدا بين شيلي وبوليفيا، يمكِّن بحق من تحقيق السلام والصداقة بين شعبينا.
    His delegation was ready to support any solution that was reasonable and effective, whether it was a new legal instrument or other measures. UN وأعلن أن وفده على استعداد لتأييد أي حل معقول وفعال، سواء أكان صكا قانونيا جديدا أو تدبيرا آخر.
    A new legal system had been put in place and a public policy and a formal action plan were being formulated to protect the rights of persons with disabilities. UN وأشار إلى أن نظاما قانونيا جديدا وضع موضع التنفيذ، ويجري صياغة سياسات عامة، وخطة عمل رسمية، من أجل حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This would, in that case, represent a new legal obligation for which international organizations would need to obtain the consent of their supreme organs normally those composed of most if not all of their member States. UN وهذا ما سيشكل، في تلك الحالة، التزاما قانونيا جديدا سيقتضي أن تحصل المنظمات الدولية على موافقة أجهزتها العليا التي تتألف عادة من معظم دولها الأعضاء إن لم تكن مؤلفة من جميعها.
    Lastly, we must agree on a new negotiation process under the United Nations Framework Convention on Climate Change that will establish a new legal agreement to allow developing countries to make voluntary commitments to reduce their emissions. UN وأخيرا، يجب أن نتفق على عملية تفاوضية جديدة في ظل الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، تقيم اتفاقا قانونيا جديدا يتيح للبلدان النامية التعهد بالتزامات جديدة بخفض انبعاثاتها.
    He also indicated that the Government was fully committed to the rehabilitation and reintegration of child combatants who escaped from armed groups, and had introduced a new legal regime in that regard. UN كما أشار إلى أن حكومة سري لانكا تعرب عن التزامها التام بإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المقاتلين الذين فروا من الجماعات المسلحة، وقد وضعت نظاما قانونيا جديدا لهذا الغرض.
    The Constituent Assembly election will be administered by a newly appointed Election Commission and under new parameters, including a new legal framework and a new electoral system. UN وستقوم لجنة انتخابية عُينت مؤخرا بإدارة انتخاب الجمعية التأسيسية ووفقا لمعايير جديدة، تشمل إطارا قانونيا جديدا ونظاما انتخابيا جديدا.
    He also indicated that the Government was fully committed to the rehabilitation and reintegration of child combatants who escape from armed groups, and had introduced a new legal regime in that regard. UN كما أشار إلى أن الحكومة تعرب عن التزامها التام بإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المقاتلين الذين هربوا من الجماعات المسلحة، وقد وضعت نظاما قانونيا جديدا في هذا الصدد.
    It is a new legal instrument making it possible to implement various forms of international administrative assistance: exchanges of information, simultaneous fiscal controls, fiscal controls abroad, assistance in recovery efforts and notification of documents. UN وهي تشكّل صكا قانونيا جديدا يتيح قيام مختلف أشكال التعاون الإداري الدولي: تبادل المعلومات، والرقابة الضريبية المتزامنة، والرقابة الضريبية في الخارج، والمساعدة في تحصيل الضرائب، وإبلاغ الوثائق.
    39. The Police Act passed in 2009 establishes a new legal framework for the operations of the Malawi Police Service. UN 39- ينشئ قانون الشرطة الذي اعتُمِد في عام 2009 إطارا قانونيا جديدا لعمليات دائرة الشرطة الملاوية.
    In addition, Law 15/98, dated 26 March, establishes a new legal regime in the field of asylum and refugees. UN وبالإضافة إلى ذلك يُرسي القانون 15/98 المؤرخ 26 آذار/مارس نظاما قانونيا جديدا في مجال اللجوء واللاجئين.
    Although a person acquires a new legal status upon marriage, it does not result in the restriction of a person's active and passive capacity and it does not mean that a spouse becomes dependent on the other spouse or subordinate to him or her. UN ورغم أن الشخص يكتسب مركزا قانونيا جديدا عند الزواج، فإن ذلك لا يسفر عن تقييد أهلية الشخص السلبية والفعلية ولا يعني أن أحد الزوجين أصبح عالة على الزوج الآخر أو خاضعا له أو لها.
    In his statement to the Assembly, Mr. Saakashvili expressed his expectation that such a review should lead to fundamental changes in the negotiation and peacekeeping formats, create a new legal framework, establish a plan for the return of internally displaced persons and promote economic rehabilitation, security and direct dialogue, without preconditions, between the parties. UN وفي خطابه أمام الجمعية العامة، أعرب السيد ساكاشفيلي عن أمله في أن يفضي هذا الاستعراض إلى تغييرات أساسية في أشكال المفاوضات وحفظ السلام وأن يحدد إطارا قانونيا جديدا وأن يضع خطة لعودة المشردين داخليا وأن يعزز الإنعاش الاقتصادي والأمن والحوار المباشر بين الطرفين دون شروط مسبقة.
    (f) Decide that one non-governmental organization reapply as a new legal entity. UN (و) اتخاذ قرار بأن تعيد منظمة غير حكومية واحدة تقديم طلب بوصفها كيانا قانونيا جديدا.
    37. The Government of Turkey reports that a new legal arrangement is to be adopted next year to constitute cooperatives and producer associations within the framework of the Urgent Action Plan. UN 37 - وتفيد الحكومة التركية أن ترتيبا قانونيا جديدا سيجري اعتماده السنة المقبلة لإقامة التعاونيات ورابطات المنتجين في إطار خطة العمل العاجلة.
    88. " The Russian Federation is of the opinion that the legal regime of the Caspian Sea is still determined by the above-mentioned treaties until a new legal regime is agreed by the coastal States. UN 88 - و " يرى الاتحاد الروسي أن النظام القانوني لبحر قزوين لا يزال خاضعا للمعاهدتين المشار إليهما أعلاه، وذلك إلى أن تضع الدول الساحلية نظاما قانونيا جديدا.
    2. Already in the landmark case Van Gend en Loos v Nederlandse Adminsitratie der Belastingen, the Court of Justice of the European Union held that the Treaty on the European Economic Community established a new legal order which is distinguished from general international law: UN 2 - وفي قضية Van Gend en Loos ضد Nederlandse Adminsitratie der Belastingen التي تشكل بالفعل معلمة بارزة، قضت محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي أن المعاهدة المتعلقة بالجماعة الاقتصادية الأوروبية أنشأت نظاما قانونيا جديدا متميزا عن القواعد العامة للقانون الدولي:
    The Working Group noted that the particular nature of the issues raised by electronic substitutes for transferable instruments might require a comprehensive new legal framework in order to allow for the international use of data messages in lieu of the paper-based transport documents envisaged by the Convention. UN 62- لاحظ الفريق العامل أن خصوصية المسائل التي تثيرها البدائل الالكترونية للصكوك القابلة للاحالة قد تتطلب إطارا قانونيا جديدا شاملا من أجل إتاحة الاستخدام الدولي لرسائل البيانات بدلا عن مستندات النقل الورقية التي ترتئيها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more