"قانونيا عالميا" - Translation from Arabic to English

    • universal legal
        
    • global legal
        
    Iceland was a party to 13 of the universal legal instruments to prevent terrorist acts and to the European Convention on the Suppression of Terrorism. UN وقال إن أيسلندا طرف في 13 صكا قانونيا عالميا لمنع أعمال الإرهاب وطرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    We are pleased that the Convention now provides an almost universal legal framework for ocean affairs. UN ومن دواعي سرورنا أن الاتفاقية توفر الآن إطارا قانونيا عالميا تقريبا لشؤون البحار.
    The Convention now provides an almost universal legal framework for ocean affairs, and the number of State parties continues to grow. UN والاتفاقية توفر الآن إطارا قانونيا عالميا تقريبا لشؤون المحيطات، وعدد الدول الأطراف فيها في زيادة مستمرة.
    Mexico would like once again to appeal for greater precision in the language used to describe a political understanding that is not, nor can be, a universal legal principle. UN وتود المكسيك مرة أخرى أن تناشد من أجل توخي قدر أكبر من الدقة في الصيغة المستخدمة في وصف تفاهم سياسي لا يشكل، ولا يمكن أن يشكل، مبدأ قانونيا عالميا.
    Since the Universal Declaration of Human Rights was adopted in 1948, the United Nations has developed a global legal framework of human rights standards. UN ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، وضعت الأمم المتحدة إطارا قانونيا عالميا لمعايير حقوق الإنسان.
    Mexico would like to call once again for greater precision in the language used to describe a political understanding that is not, and cannot be, a universal legal principle. UN ولذلك تدعو المكسيك مرة أخــرى إلــى توخــي المزيد من الدقة في الصياغة التي تستعمل لوصف تفاهــم سياسي ليس ولا يمكن أن يعتبر مبدأ قانونيا عالميا.
    As new technologies and the hunger for new resources increase the capacity of nations to exploit the ocean's resources, the Convention provides a universal legal framework for rationally managing marine resources and an agreed set of principles to guide consideration of the numerous issues and challenges that will continue to arise. UN ومع تزايد التكنولوجيات الجديدة والرغبة في إيجاد موارد جديدة تزداد قدرة الدول على استغلال موارد المحيطات، وتوفر هذه الاتفاقية إطارا قانونيا عالميا لترشيد ادارة الموارد البحرية، كما توفر مجموعة متفقا عليها من المبادئ يسترشد بها في النظر فيما سيظل ينشأ من قضايا وتحديات عدة.
    As a strong supporter of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Canada is particularly pleased that the successful conclusion of this draft agreement will enable a number of the countries that had concerns about Part XI to ratify the Convention itself, thus creating a truly universal legal regime for the oceans. UN إن كندا، بوصفها مؤيدة قوية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، تشعر بسرور خاص ﻷن اﻹختتام الناجح لمشروع الاتفاق هذا سيمكن عدة بلدان، كانت لديها شواغل بشأن الجزء الحادي عشر من التصديق على الاتفاقية ذاتها، منشئة بذلك نظاما قانونيا عالميا حقا للمحيطات.
    “‘the Convention provides a universal legal framework for rationally managing marine resources and an agreed set of principles to guide consideration of the numerous issues and challenges that will continue to arise. UN " فإن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا عالميا لترشيد إدارة الموارد البحرية، ومجموعة متفقا عليها من المبادئ التي يسترشــد بها فــي النظر في القضايا والتحديات العديدة التي ستنشأ مستقبلا.
    It not only defines the terms of that cooperation and serves to enhance coordination and promote coherence of action, but also provides a universal legal framework for rationally managing marine resources and an agreed set of principles to guide consideration of the numerous issues and challenges that will continue to arise. UN فهي لا تحـــدد شــروط ذلك التعاون وتعمل على تعزيز التنسيق وتعزيز تماسك العمل فحسب، بل أيضا توفر إطارا قانونيا عالميا لترشيد إدارة الموارد البحرية، ومجموعة من المبادئ المتفق عليها من أجل توجيه النظر في المسائل والتحديات المتعددة التي ستستمـــر فــــي الظهــور.
    61. Canada called on the three States which had not yet acceded to the NPT -- India, Israel and Pakistan -- to do so as non-nuclear-weapon States, thus making it a universal legal instrument. UN 61 - وأفاد بأن كندا تدعو الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند، إلى أن تنضم بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، حتى تكون المعاهدة صكا قانونيا عالميا.
    61. Canada called on the three States which had not yet acceded to the NPT -- India, Israel and Pakistan -- to do so as non-nuclear-weapon States, thus making it a universal legal instrument. UN 61 - وأفاد بأن كندا تدعو الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند، إلى أن تنضم بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، حتى تكون المعاهدة صكا قانونيا عالميا.
    As the Secretary-General pointed out in his report on an agenda for development, " the Convention provides a universal legal framework for rationally managing marine resources and an agreed set of principles to guide consideration of the numerous issues and challenges that will continue to arise. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن خطة للتنمية، " فإن هذه الاتفاقية توفر إطارا قانونيا عالميا لترشيد إدارة الموارد البحرية، ومجموعة متفقا عليها من المبادئ التي يسترشد بها في النظر في القضايا والتحديات العديدة التي ستنشأ مستقبلا.
    In June 2002 an international symposium on combating international terrorism: the role of the United Nations was held by the Office for Drug Control and Crime Prevention, which also initiated a programme to promote the ratification and implementation of the 12 universal legal instruments against terrorism. UN وفي حزيران/يونيه 2002 عقد مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ندوة دولية بشأن " مكافحة الإرهاب الدولي: دور الأمم المتحدة " واستهل المكتب أيضا، برنامجا لتشجيع التصديق على 12 صكا قانونيا عالميا لمكافحة الإرهاب، وعلى تنفيذ تلك الصكوك.
    Since the launch of the project in January 2003, UNODC has provided legislative assistance to 62 countries and supported 108 countries either directly or indirectly -- through bilateral missions or regional workshops -- in ratifying and implementing the 13 universal legal instruments related to terrorism. UN ومنذ استهلال المشروع في كانون الثاني/يناير 2003، زوّد المكتب 62 بلدا بمساعدة تقنية وساند 108 بلدان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من خلال البعثات الثنائية أو حلقات العمل الإقليمية، على التصديق على 13 صكا قانونيا عالميا تتعلق بمكافحة الإرهاب وعلى تنفيذ هذه الصكوك.
    These states make up the overwhelming majority; working effectively together, with the support of their publics, they could put in place a global legal prohibition of nuclear weapons what would stigmatize the weapons, provide an impetus for financial institutions to divest from companies involved in nuclear weapons production, and build pressure for disarmament. UN وهذه الدول تمثل الأغلبية الساحقة. فبتعاونها الفاعل، بدعم من سكانها، يمكنها أن تسن حظرا قانونيا عالميا على الأسلحة النووية، الأمر الذي من شأنه أن يشنّع على تلك الأسلحة، ويحْفز المؤسسات المالية إلى سحب استثماراتها من الشركات العاملة في مجال إنتاج الأسلحة النووية، ويضغط من أجل نزع هذه الأسلحة.
    Upon entry into force, the Convention will establish a uniform global legal regime for the compensation of victims in the event of a nuclear accident, including compensation for damage occurring within a State's EEZ, including loss of tourism or fisheries related income. UN وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ستنشئ نظاما قانونيا عالميا موحدا لتعويض الضحايا في حالة وقوع حادث نووي، ويشمل ذلك التعويض عن الضرر الواقع في داخل منطقة اقتصادية خالصة في أية دولة، ومن بينه فقدان دخل السياحة أو مصائد الأسماك.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is a global, legal framework for all activities related to oceans and seas, as its provisions set out the rights and obligations of each State with respect to protecting and preserving the marine environment, including measures which are essential to fight marine pollution. UN وتشكِّل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا عالميا لجميع الأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار، نظرا لأن أحكامها تحدد حقوق والتزامات كل دولة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، بما في ذلك التدابير اللازمة لمكافحة التلوث البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more