"قانونية أو تنظيمية" - Translation from Arabic to English

    • legal or regulatory
        
    • statutory or regulatory
        
    :: Are there legal or regulatory provisions which authorize the confiscation of funds and assets in addition to the Indonesian Anti-Narcotics legislation? UN ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟
    Benin has also taken legal or regulatory measures to incorporate international instruments into domestic law and to integrate recommendations of treaty bodies. UN وقد اتخذت بنن أيضاً تدابير قانونية أو تنظيمية لإدراج الصكوك الدولية في القوانين المحلية وللأخذ بالتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Accordingly, in Costa Rica there are no legal or regulatory provisions that conflict with the rights covered by the Covenant. UN ومن ثم، لا تطبق في كوستاريكا أحكام قانونية أو تنظيمية تتعارض مع الحقوق التي يشملها العهد.
    The Government of Rwanda stresses that there are no legal or regulatory impediments to free transit or trade between Rwanda and Cuba. UN وتؤكد حكومة رواندا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعوق حرية المرور أو التجارة بين رواندا وكوبا.
    Some States also provided specific information on the arrangements they had put in place, whether voluntary, statutory or regulatory in nature. UN كما قدم بعض الدول معلومات محددة بشأن الترتيبات التي اعتمدتها، سواء أكانت هذه الترتيبات ذات طبيعة طوعية أو قانونية أو تنظيمية.
    In particular, many delegations expressed the view that a legal or regulatory gap existed in respect of marine genetic resources, including the sharing of benefits. UN وأشار العديد من الوفود، على وجه الخصوص، إلى وجود ثغرة قانونية أو تنظيمية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية، بما في ذلك تقاسم منافعها.
    Therefore, Guatemala is able to state that there are no legal or regulatory impediments to free transit or trade between Guatemala and Cuba. UN وعليه، توضح غواتيمالا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعيق حرية المرور أو التجارة الحرة بينها وبين كوبا.
    Therefore, Guatemala is able to state that there are no legal or regulatory hindrances to free transit or trade between Guatemala and Cuba. UN وعليه، توضح غواتيمالا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعيق حرية المرور والتجارة الحرة بينها وبين كوبا.
    Therefore, Guatemala is able to state that there are no legal or regulatory impediments to free transit or trade between Guatemala and Cuba. UN وعليه، توضح غواتيمالا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعيق حرية المرور والتجارة الحرة بينها وبين وكوبا.
    legal or regulatory measures, incentive devices, technology transfer, and pooling of resources are helpful in articulating decentralized mechanisms of cooperation and promoting an implementation alliance among stakeholders. UN ومن شأن اتخاذ تدابير قانونية أو تنظيمية وتطبيق الحوافز ونقل التكنولوجيا وتجميع الموارد أن تساعد في إيجاد آليات تعاون لا مركزية والتشجيع على إقامة تحالف للتنفيذ بين أصحاب المصلحة.
    The Counter-Terrorism Committee wishes to know whether there are or will be legal or regulatory provisions to authorize the confiscation of funds and assets in addition to those contained in the law to combat money-laundering operations. UN :: ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في معرفة إذا كان أو سيكون هناك أحكام قانونية أو تنظيمية للسماح بمصادرة الأموال والممتلكات بالإضافة إلى تلك التي يتضمنها القانون الخاص بمكافحة عمليات غسيل الأموال؟
    The principle of equality, in particular as set out by the Constitution, is therefore sometimes undermined by legal or regulatory provisions that: UN وبناء عليه فإن مبدأ المساواة، ولا سيما ذلك الذي حدّده الدستور، يتم تقويضه في بعض الأحيان بنصوص وأحكام قانونية أو تنظيمية تعمل على:
    In order to secure the rights of AIDS patients and to eliminate stigma and discrimination, we have removed any legal or regulatory barriers that inhibit access to prevention, treatment, care and support. UN وفي سبيل تأمين حقوق مرضى الإيدز والعمل على إزالة وصمة العار والحيف، أزلنا أية عوائق قانونية أو تنظيمية تحول دون الوصول إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    At its own initiative, or at the request of the Minister of Education, it may issue opinions, conduct studies and propose legal or regulatory measures in all matters related directly or indirectly to ensuring equal opportunities for boys and girls in their preparation for working life. UN وتضطلع هذه اللجنة، سواء بمبادرتها الخاصة، أو بناء على طلب وزير التربية، بمهمة تقديم المشورة، والقيام بإجراء الدراسات أو اقتراح تدابير قانونية أو تنظيمية في جميع الشؤون المتعلقة، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإعداد الحياة المهنية التي تتيح فرصا متساوية للبنين والبنات.
    In other words, there are no legal or regulatory obstacles to admission of either men or women to these programmes; but segregation does take place in accordance with behaviour patterns of historico-social origin peculiar to the country. UN وبعبارة أخرى، لا توجد عوائق قانونية أو تنظيمية لقبول الرجال فقط أو النساء فقط في هذه البرامج؛ ولكن التمييز يحدث وفقاً لأنماط سلوكية تتعلق بالأصل التاريخي - الاجتماعي خاصة بالبلد.
    Though some of these policy orientations are reflected in special legal or regulatory arrangements, they have yet to be embodied in operational development policies, since objectives are stated in generic terms and are not well connected with particular programmes, projects or short-range policy measures. UN ورغم أن بعض توجهات السياسة العامة هذه تنعكس في اعتماد ترتيبات قانونية أو تنظيمية خاصة، فلا يزال يتعين تجسيدها في إطار سياسات إنمائية تشغيلية، ذلك لأن الأهداف قد وضعت في صيغة عامة غير محددة وهي لا ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببرامج أو مشاريع معينة أو بتدابير محددة قصيرة الأجل على صعيد السياسة العامة.
    The reform proposal places due emphasis on the State's obligation to ensure that serious human rights violations committed by members of the armed forces are investigated and prosecuted by ordinary courts, with no legal or regulatory restrictions pertaining to the military status of the perpetrators. UN ويؤكد اقتراح الإصلاح على النحو اللازم على واجب الدولة في كفالة تولي المحاكم العادية التحقيق في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة والبت فيها، بدون فرض أي قيود قانونية أو تنظيمية تتصل بالمركز العسكري للفاعلين.
    At the same time, work could be carried out within the framework of the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to classify aerospace objects, research and develop possible future applications of such objects and examine and address any legal or regulatory issues that may arise. UN ويمكن في الوقت نفسه القيام بعمل ضمن إطار اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتصنيف الأجسام الفضائية الجوية وإجراء أبحاث حول التطبيقات المستقبلية لتلك الأجسام وتطوير تلك التطبيقات ولدراسة ومعالجة ما قد ينشأ من مسائل قانونية أو تنظيمية.
    Where they do appear, they usually provide for the application of the laws of the host country by a general reference to domestic law or by mentioning special statutory or regulatory texts that apply to the project agreement. UN وعندما توجد تلك الأحكام بالفعل فإنها عادة ما تنص على تطبيق قوانين البلد المضيف من خلال إشارة عامة إلى القانون المحلي أو بذكر نصوص قانونية أو تنظيمية خاصة تنطبق على اتفاق المشروع.
    Where they do appear, they usually provide for the application of the laws of the host country by a general reference to domestic law or by mentioning special statutory or regulatory texts that apply to the project agreement. UN وعندما توجد تلك اﻷحكام بالفعل فانها عادة ما تنص على تطبيق قوانين البلد المضيف من خلال اشارة عامة الى القانون المحلي أو بذكر نصوص قانونية أو تنظيمية خاصة تنطبق على اتفاق المشروع .
    At that point, it is desirable that the host Government review existing statutory or regulatory requirements relating to the operation of infrastructure facilities of the type proposed with a view to identifying the main governmental bodies that have to give approvals, licences or authorizations or which have to be otherwise involved in the project. UN ومن المستصوب عندئذ أن تستعرض سلطات البلد المضيف ما يكون هناك من متطلبات قانونية أو تنظيمية تتعلق بتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المقترح ، وذلك بهدف تحديد الهيئات الحكومية الرئيسية التي يتعين الحصول على موافقاتها أو تراخيصها أو تصاريحها أو مشاركتها على نحو آخر في المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more