"قانونية أو غيرها من" - Translation from Arabic to English

    • legal or other
        
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49 - يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    49. The child must be guaranteed legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his/her defence. UN 49- يجب ضمان حصول الطفل على مساعدة قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة الملائمة في إعداد وتقديم دفاعه.
    2. A protected area may be defined as an area of land and/or sea especially dedicated to the protection and maintenance of biological diversity, and of natural and associated cultural values, and managed through legal or other effective means. UN ٢ - يمكن تعريف المنطقة المحمية بأنها منطقة من البر و/أو البحر مكرسة خصيصا لحماية وصون التنوع اﻷحيائي، والقيم الطبيعية وما يرتبط بها من قيم ثقافية، ومدارة بوسائل قانونية أو غيرها من الوسائل الفعالة.
    When deprived of liberty every child should have the right to prompt legal or other appropriate assistance, and the right to challenge the deprivation of liberty before a court or other impartial and independent body. UN وينبغي أن يتمتع الطفل الذي يحرم من حريته بالحق في الحصول فورا على مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدات القانونية الملائمة، وبالحق في الطعن في الحرمان من الحرية أمام المحكمة أو أمام أي هيئة أخرى مستقلة ونزيهة.
    (a) A right to have " legal or other appropriate assistance " in the UN )أ( الحق في الحصول على " مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة " لاعداد وتقديم الدفاع؛
    When deprived of liberty every child should have the right to prompt legal or other appropriate assistance, and the right to challenge the deprivation of liberty before a court or other impartial and independent body. UN وينبغي أن يتمتع الطفل الذي يحرم من حريته بالحق في الحصول فورا على مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدات القانونية الملائمة، وبالحق في الطعن في الحرمان من الحرية أمام المحكمة أو أمام أي هيئة أخرى مستقلة ونزيهة.
    (a) A right to have " legal or other appropriate assistance " in the preparation and presentation of the defence; and/or UN (أ) حـق في الحصـول علـى " مساعـدة قانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة " لإعداد وتقديم الدفاع؛ و/أو
    25. The Commission has also indicated the desirability that the legislation should make it clear that cooperation by natural or legal persons in Iraq with the Commission in carrying out its tasks is required and that such cooperation would not per se be the subject of any legal or other punitive measures. UN ٢٥ - وأشارت اللجنة أيضا الى استصواب أن يوضح التشريع ضرورة تعاون اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين في العراق مع اللجنة فيما تضطلع به من مهام وألا يكون هذا التعاون في حد ذاته سببا في اتخاذ أي تدابير قانونية أو غيرها من التدابير العقابية.
    Attention was also drawn to the need for such legislation promptly to incorporate any changes to the lists of controlled items contained in the annexes to the plans for ongoing monitoring and verification and to the need to provide assurances to those who might cooperate with the Commission and IAEA in the performance of their tasks that such cooperation per se would not be the subject of any legal or other punitive measures. UN كما وجه انتباه العراق إلى أنه يتعين عليه أن يدرج ضمن هذا القانون، على وجه السرعة، أي تغييرات في قوائم اﻷصناف الخاضعة للمراقبة والواردة في مرفقات خطة الرصد والتحقق المستمرين، وأن يقدم ضمانات إلى الذين قد يتعاونون مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء مهامهما بأن هذا التعاون لن يخضع، في ذاته، إلى أي تدابير قانونية أو غيرها من التدابير العقابية.
    To be informed promptly (indicating any time—limit fixed by law) and directly of the charges against him or her and, if appropriate, through his or her legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence; in this regard, please indicate what other appropriate assistance may be made available to the child; UN اخطاره فورا )مع بيان ما إذا كانت هناك أية مهلة يحددها القانون( ومباشرة بالتهم الموجهة إليه، عن طريق اﻷوصياء القانونيين عليه عند الاقتضاء، ومنحه مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة ﻹعداد وتقديم دفاعه؛ ويرجى، في هذا الصدد، بيان ما هي المساعدة الملائمة اﻷخرى التي يمكن توفيرها للطفل؛
    44. At the Cartagena Summit, the States Parties noted that several States Parties that were in the process of implementing article 5, that have retained anti-personnel mines for permitted purposes and/or that have not yet reported having taken legal or other measures in accordance with article 9 were not up to date in providing transparency information as required. UN 44- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، لاحظت الدول الأطراف أن عدداً من الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ أحكام المادة 5، و/أو احتفظت بالألغام المضادة للأفراد للأغراض المسموح بها، و/أو لم تبلغ بعد عن اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير وفقاً لأحكام المادة 9 لم تحدّث المعلومات المتعلقة بالشفافية على النحو المطلوب.
    Fulfil their obligations to annually update Article 7 transparency reports and maximise reporting as a tool to assist in implementation, particularly in cases where States Parties must still destroy stockpiled mines, clear mined areas, assist mine victims or take legal or other measures referred to in Article 9. UN الوفاء بالتزاماتها بأن تحدِّث سنوياً تقاريرها المتعلقة بالشفافية والمقدمة بموجب المادة 7، وإعطاء أهمية قصوى للتقارير بوصفها أداة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في الحالات التي ما زال يجب فيها على الدول الأطراف تدمير مخزونات من الألغام، أو تطهير المناطق الملغومة، أو مساعدة ضحايا الألغام أو اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير المشار إليها في المادة 9.
    Fulfil their obligations to annually update Article 7 transparency reports and maximise reporting as a tool to assist in implementation, particularly in cases where States Parties must still destroy stockpiled mines, clear mined areas, assist mine victims or take legal or other measures referred to in Article 9. UN الوفاء بالتزاماتها بأن تحدِّث سنوياً تقاريرها المتعلقة بالشفافية والمقدمة بموجب المادة 7، وإعطاء أهمية قصوى للتقارير بوصفها أداة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في الحالات التي ما زال يجب فيها على الدول الأطراف تدمير مخزونات من الألغام، أو تطهير المناطق الملغومة، أو مساعدة ضحايا الألغام أو اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير المشار إليها في المادة 9.
    To be informed promptly (indicating any time-limit fixed by law) and directly of the charges against him or her and, if appropriate, through his or her legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence; in this regard, please indicate what other appropriate assistance may be made available to the child; UN اخطاره فورا (مع بيان ما إذا كانت هناك أية مهلة يحددها القانون) ومباشرة بالتهم الموجهة إليه، عن طريق الأوصياء القانونيين عليه عند الاقتضاء، ومنحه مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة لإعداد وتقديم دفاعه؛ ويرجى، في هذا الصدد، بيان ما هي المساعدة الملائمة الأخرى التي يمكن توفيرها للطفل؛
    146. Information should also be provided on the overall situation, as well as on the percentage of cases where legal or other assistance has been provided, and where the legality of the deprivation of liberty has been confirmed, including disaggregated data on the children concerned, including by age, gender, region, rural/urban area, and social and ethnic origin. UN 146 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الوضع العام وعن النسبة المئوية للحالات التي تم فيها تقديم مساعدات قانونية أو غيرها من أشكال المساعدة، والحالات التي تم فيها تأكيد شرعية الحرمان من الحرية، بما في ذلك بيانات عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب السن ونوع الجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    That would include, for example, the right to be informed promptly and directly of the charges against her or him and, where appropriate, to have legal or other appropriate assistance through his or her parents in preparation and presentation of his or her defence. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، الحق في إخطاره فورا ومباشرة بالتهم الموجهة إليه، عن طريق والديه أو الأوصياء القانونيين عليه عند الاقتضاء، وفي الحصول على مساعدة قانونية أو غيرها من المساعدة الملائمة لإعداد وتقديم دفاعه().
    In addition, Action # 52 of the Nairobi Action Plan encourages States Parties to annually update Article 7 transparency reports and maximise reporting as a tool to assist implementation, particularly in cases where States Parties must still destroy stockpiled mines, clear mined areas, assist mine victims or take legal or other measures referred to in Article 9. UN خطة عمل نيروبي الدول الأطراف على تجري سنوياً تحديثا لتقاريرها عن تدابير الشفافية المقدمة بموجب المادة 7 والإبلاغ إلى أقصى حد ممكن بوصفه أداة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في الحالات التي لا يزال يتعين فيها على الدول الأطراف تدمير مخزونات الألغام، أو تطهير المناطق الملغومة، أو مساعدة ضحايا الألغام، أو اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير المشار إليها في المادة 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more