The crisis in Somalia has no legal and/or political linkages with the fictitious border problem between Djibouti and Eritrea. | UN | لا توجد أية صلة قانونية و/أو سياسية بين الأزمة في الصومال والمشكلة الحدودية الوهمية بين جيبوتي وإريتريا. |
When you have to remind people your relationship is legal and consensual, you have a problem. | Open Subtitles | عندما يكون عليك تذكير الأشخاص أن علاقتك قانونية و متبادلة إذًا فلديك مشكلة |
Nice to have things legal and tidy, don't you agree? | Open Subtitles | من الجميل أن تكون الأشياء قانونية و مرتبة , الا توافقنى ؟ |
(iii) Permit a real rather than a virtual test of pay for performance that at the same time would address any legal and/or administrative impediments; | UN | `3 ' إتاحة إجراء اختبار حقيقي لا افتراضي للأجر المرتبط بالأداء يعالج في نفس الوقت أي عوائق قانونية و/أو إدارية؛ |
The volume of written submissions varies from one case to another, but remains confined to specific legal and/or factual issues. | UN | ويتفاوت حجم المذكرات الخطية من قضية إلى أخرى، لكنه يبقى مقتصراً على مسائل قانونية و/أو وقائعية محددة. |
Do any legal and/or administrative provisions of South African law require such sharing of information and intelligence with other countries, especially those with which South Africa does not have bilateral agreements on that matter? | UN | فهل هناك أي أحكام قانونية و/أو إدارية في قانون جنوب أفريقيا تتطلب تبادل هذه المعلومات والاستخبارات مع البلدان الأخرى، وبخاصة البلدان التي لا توجد لجنوب أفريقيا اتفاقات ثنائية معها بهذا الشأن؟ |
- The establishment of legal and/or administrative rules under which banks and financial entities would be required to adopt certain security measures | UN | - وضع معايير قانونية و/أو إدارية تُلزم المصارف والكيانات المالية باتخاذ تدابير أمنية |
The Second Circuit has ruled that NSA subpoenas are legal, and gag orders are required for national security. | Open Subtitles | فقد قضت الدائرة الثانية أن مذكرات إستدعاء وكالة الأمن القومي قانونية و أوامر الإلتزام بالسكوت مطلوبة من أجل الأمن الوطني |
Colombian customs legislation provides for legal and/or administrative restrictions on the entry of certain goods into the country, unless exemptions are granted by the competent monitoring agency. | UN | وتتضمن التشريعات الجمركية قيودا قانونية و/أو إدارية على استيراد بضائع معينة تمنع دخولها إلى البلد، ما لم تتغاضى عنها هيئة الرقابة المختصة. |
The majority of reporting States indicated that they had applied legal and/or administrative measures for implementing the travel ban against Al-Qaida, the Taliban and their associates. | UN | فقد أفادت غالبية الدول أنها اتخذت تدابير قانونية و/أو إدارية لتنفيذ منع السفر المفروض على القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما. |
30. Information, either received directly by the Rapporteur or forwarded to him from the Commission secretariat at the United Nations Office at Geneva, is entered into the database by analysts with legal and/or human rights experience. | UN | ٣٠ - والمعلومات، التي يتلقاها المقرر إما بشكل مباشر أو تقدم إليه من أمانة اللجنة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، يقوم محللون لهم خبرة قانونية و/أو خبرة في مجال حقوق الانسان بإدخالها في قاعدة البيانات. |
Institutions can add to this module any legal and/or unique financial reporting requirements applicable to this environment. On completion of this module the individual should be able to: | UN | وباستطاعة لمؤسسات أن تضيف إلى هذه الوحدة النموذجية أي شروط قانونية و/أو شروط فريدة للإبلاغ المالي واجبة التطبيق في هذه البيئة وعند الانتهاء من دراسة هذه الوحدة ينبغي أن يكون الفرد قادراً على ما يلي: |
Their relationship is legal and consensual. | Open Subtitles | علاقتهم قانونية و متبادلة |
If these magazines are legal and Hustler is not legal, then this is a case of selective prosecution. | Open Subtitles | إذا كانت هذه المجلات قانونية ..و (هستلر) غير قانونية فالقضية هي إدعاء انتقائي بشكل واضح |
Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. | UN | ٢٨ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة. |
32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. | UN | ٢٣ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حســب الاقتضــاء، مــن الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفــة ورخيصــة التكاليف وميســرة. |
456. UNHCR mandate refugees receive legal and/or social assistance within an Urban Refugee programme. While the majority of the caseload remains Latin American in origin, the Regional Office has noted the continued arrival of asylum-seekers who originate from outside the Americas. | UN | 456- ويتلقى اللاجئون المشمولون بولاية المفوضية مساعدة قانونية و/أو اجتماعية في إطار برنامج يتعلق بلاجئي الحضر، وفي حين أن أغلبية اللاجئين يعود أصلهم إلى أمريكا اللاتينية فقد لاحظ المكتب الإقليمي استمرار وصول ملتمسي اللجوء الذين ينحدرون من أصول خارج الأمريكيتين. |
32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. | UN | ٣٢ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة. |
32. Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. | UN | ٣٢ - ينبغي أن تضع الحكومات تدابير قانونية و/أو إدارية، أو أن تواصل العمل بها، لتمكين المستهلكين أو المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، من الانتصاف عن طريق إجراءات رسمية أو غير رسمية تكون سريعة ومنصفة ورخيصة التكاليف وميسرة. |
Several delegations suggested that urgent cooperation was needed to consider a new or improved legal and/or institutional mechanism in this regard and to develop options and approaches to address genetic resources in the Area, in particular current and possible modalities for access to them and sharing of benefits arising from their use. | UN | واقترحت عدة وفود التعجيل بالتعاون في مجال النظر في وضع آلية قانونية و/أو مؤسسية جديدة أو محسّنة في هذا المجال، ووضع خيارات ونهج تتعلق بمسألة الموارد الجينية في المنطقة بشكل خاص، وإجراءات تتعلق بالوصول الآن وفي المستقبل إلى تلك الموارد، وتقاسم المنافع الناتجة عن استخدامها. |
Well, my dad's job... figured out he wasn't here legally and they fired him. | Open Subtitles | عمل أبي أدركوا أنه ليس هنا بطريقة قانونية و طردوه |