He noted that there was a need for norms and national legal regimes in order to adapt to the evolving threats posed by new forms of crime. | UN | ونوّه بالحاجة إلى قواعد ونظم قانونية وطنية للتكيف مع المخاطر الآخذة في التطوّر والتي تطرحها الأشكال الجديدة للجريمة. |
3. Urging the adoption and implementation of national legal frameworks to include human trafficking as a criminal offence and ensure the protection of victims. | UN | ' 3` الحث على تبني وتنفيذ أطر قانونية وطنية لتضمين الاتجار بالبشر كجريمة جنائية وضمان حماية الضحايا؛ |
The creation of a national legal mechanism to compensate the families of victims of human rights violations, including terrorism crimes | UN | توفير آلية قانونية وطنية منتظمة لتعويض أسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الجرائم الإرهابية. |
The drafting of legislation on questions of equal rights and opportunities for women and men and the creation of a national legal machinery for its application; | UN | :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛ |
The obligation to establish domestic legal rules indicating those officials authorized to order deprivation of liberty; | UN | الالتزام بوضع قواعد قانونية وطنية تبين المسؤولين المرخص لهم بإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
These include national legal requirements for information disclosure and information management systems that have been created by the private sector. | UN | ويشمل ذلك اشتراطات قانونية وطنية بشأن الإفصاح عن المعلومات ونظم إدارة المعلومات التي أوجدها القطاع الخاص. |
The same approach will be followed for the technical assistance components associated with this service's work, including supporting the development of national legal frameworks. | UN | وسوف يتم اتباع ذات النهج في مكونات المساعدة التقنية المرتبطة بعمل هذه الدائرة، بما في ذلك دعم تطوير أطر قانونية وطنية. |
Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures. | UN | :: وتعزيز قدرة البلدان المضيفة يتجاوز وضع أطر قانونية وطنية وهياكل حماية. |
Where requested, United Nations agencies are assisting Governments in developing a national legal framework for non-governmental organization activities. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة حيثما يطلب منها ذلك، بمساعدة الحكومات في وضع أطر قانونية وطنية لأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
In Portugal there are no national legal norms relating specifically to space law. | UN | لا توجد في البرتغال قواعد قانونية وطنية تتعلق تحديدا بقانون الجو. |
Ms. Petrova advocated effective national legal regimes dealing with both direct and indirect discrimination. | UN | ونادت السيدة بيتروفا من أجل وضع أنظمة قانونية وطنية فعالة تتناول كلا من التمييز المباشر وغير المباشر. |
" Recognizing also that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | ' ' وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Most States are considered to have comprehensive and coherent national legal frameworks in place. | UN | ويعتبر أن لدى معظم هذه الدول أطر قانونية وطنية شاملة ومتسقة. |
The importance of national legal frameworks and specific mechanisms for ensuring individuals' access to reparation | UN | أهمية وجود أطر قانونية وطنية وآليات محددة من أجل ضمان حصول الأفراد على |
17. The difficulties in elaborating procedural rules for an international criminal court arose from the existence of different national legal systems. | UN | ١٧ ـ وأوضح أن الصعاب التي أحاطت بوضع قواعد اجرائية لمحكمة جنائية دولية تعود إلى وجود نظم قانونية وطنية مختلفة. |
It reiterated the importance of national legal mechanisms to investigate and prosecute those who committed acts of piracy. | UN | وأكد المجلسُ مجدداً ضرورة إيجاد آلياتٍ قانونية وطنية تكفل التحقيق مع مرتكبي أعمال القرصنة ومحاكمتَهم. |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Recognizing that supportive national legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices, facilitating asset recovery and returning the proceeds of corruption to legitimate owners, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الموجودات وإرجاع عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
His Government also provided assistance to developing countries, particularly those in the Asia-Pacific region, in building stable national legal systems. | UN | وأشار إلى أن حكومة بلده تقدم أيضا المساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بغية بناء نظم قانونية وطنية مستقرة. |
At the outset, it should be noted that Madagascar does not yet have national legislation or a domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions, although a team is currently working to develop such legislation. | UN | يجب الإشارة أولا إلى أنه لا توجد في مدغشقر بعد تشريعات محددة ولا أسس قانونية وطنية تستند إليها لتجميد الأصول الذي تقتضيه القرارات، لكن فريقا يعمل حاليا لمعالجة هذا الوضع. |