"قانوني آخر" - Translation from Arabic to English

    • another legal
        
    • other legal
        
    • further legal
        
    • different legal
        
    • other lawful
        
    • other juridical
        
    another legal challenge with practical implications that was reported was the practice of acquiring double nationality to seek additional protective guarantees against extradition. UN ويتمثل تحد قانوني آخر ذو تبعات عملية في ممارسة الحصول على جنسية مزدوجة من أجل التماس ضمانات إضافية للحماية من التسليم.
    Therefore, a protocol or another legal instrument should set forth a limited number of required or harmonized policies and measures. UN وينبغي بالتالي أن ينص البروتوكول أو صك قانوني آخر على عدد محدود من السياسات والتدابير المطلوبة أو المنسقة.
    Addendum: Proposals for a protocol or another legal instrument. UN إضافة: مقترحات تتعلق ببروتوكول أو صك قانوني آخر.
    In such cases, if the party concerned does not already have a guardian or other legal representative, the court must appoint a special representative. UN في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر.
    (4) Criminal proceedings may not be brought or a sentence may not be carried out under the laws of Turkmenistan because of expiry of the prescriptive limit or for other legal grounds. UN ' 4` إذا انتفت إمكانية إقامة دعوى جنائية أو صدور حكم بموجب قوانين تركمانستان، بسبب التقادم أو على أي أساس قانوني آخر.
    Addendum: Proposals for a protocol or another legal instrument. UN إضافة: مقترحات تتعلق ببروتوكول أو صك قانوني آخر.
    His Government believed that the concerns of States parties regarding such assurances had already been addressed and that another legal instrument was unnecessary. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    Only Parties with valid credentials would be able to participate in the adoption of a protocol or another legal instrument. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو أي صك قانوني آخر.
    Of course not - falling as they do under another legal regime. UN فهل يمنع ذلك طرد اﻷجانب المقيمين بصفة غير قانونية؟ لا بالطبع، فهؤلاء يخضعون لنظام قانوني آخر.
    The main result of the session must be agreement on a negotiating text of the protocol or another legal instrument. UN ٣١- ينبغي أن تكون النتيجة الرئيسية للدورة هي الاتفاق على نص تفاوضي للبروتوكول أو أي صك قانوني آخر.
    FRAMEWORK COMPILATION OF PROPOSALS FROM PARTIES FOR THE ELEMENTS OF A PROTOCOL OR another legal INSTRUMENT UN تجميع إطاري للمقترحات المقدمة من اﻷطراف بشأن العناصر الخاصة ببروتوكول أو صك قانوني آخر
    FRAMEWORK COMPILATION OF PROPOSALS FROM PARTIES FOR THE ELEMENTS OF A PROTOCOL OR another legal INSTRUMENT UN تجميع إطاري للاقتراحات المقدمة من اﻷطراف بشـأن العناصـر الخاصــة ببروتوكــول أو صـك قانوني آخر
    When an agreed protocol or another legal instrument is to be renegotiated at a later time, the weights in the formula can be adjusted in line with new knowledge. UN وعندما تجري إعادة التفاوض في وقت لاحق على بروتوكول دولي أو صك قانوني آخر متفق عليه يمكن تعديل عوامل الترجيح في الصيغة بما يتمشى والمعارف الجديدة.
    PROPOSALS FOR A PROTOCOL OR another legal INSTRUMENT UN مقترحات تتعلق ببروتوكول أو صك قانوني آخر
    III. PREPARATION OF A PROTOCOL OR another legal INSTRUMENT UN ثالثاً - إعداد بروتوكول أو صك قانوني آخر
    Hence, there is no other legal instrument specifically regulating the financing of terrorism. UN ومن ثم، لا يوجد أي صك قانوني آخر يتعلق تحديدا بتمويل الإرهاب.
    It is in the intention of the author State that the act of recognition of States is rooted, as in the formulation of any other legal act. UN ففي نية الدولة المُصدرة للعمل يكمن عمل الاعتراف بالدولة، على غرار ما عليه الأمر في صياغة أي عمل قانوني آخر.
    The question is whether some other legal basis is required in circumstances where the Council is unable to act. UN والسؤال الآن هو ما إذا كان توافر أساس قانوني آخر ضروريا في الظروف التي يعجز فيها المجلس عن التصرف.
    any other legal remedy or redress. UN أو إتاحة أي سبيل انتصاف أو تعويض قانوني آخر.
    The annulment of a contract or a concession or other legal instrument is considered part of the reparation of damage. UN ويعتبر إلغاء أيِّ عقد أو امتياز أو أيِّ صك قانوني آخر جزءا من هذا التعويض.
    It is stated that the Council had decided to await the outcome of the authors' communication before taking any further legal action. UN وذكروا أن المجلس الإسلامي قرر انتظار نتائج قضية أصحاب البلاغ قبل اتخاذ أي إجراء قانوني آخر.
    82. Governments should also refrain from introducing new norms which will pursue the same goals as defamation laws under a different legal terminology such as disinformation and dissemination of false information. UN 82- وينبغي أن تمتنع الحكومات أيضاً عن استحداث قواعد جديدة تسعى لتحقيق نفس أهداف قوانين التشهير تحت مصطلح قانوني آخر مثل التضليل الإعلامي ونشر المعلومات الكاذبة.
    Now everyone has a right to assemble in public meetings to discuss public affairs or for any other lawful purpose. UN ولكل فرد اﻵن الحق في التجمع في اجتماعات عامة لمناقشة الشؤون العامة أو ﻷي سبب قانوني آخر.
    " Now, Switzerland may not free itself from the obligations relating to non-refoulement, neither by withdrawing from the relevant treaties nor by any other juridical act. UN " ولا يمكن لسويسرا الآن أن تتحلل من التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية، لا عن طريق الانسحاب من المعاهدات ذات الصلة ولا من خلال أي عمل قانوني آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more