"قانوني صريح" - Translation from Arabic to English

    • an explicit legal
        
    • an express legal
        
    • an explicit statutory
        
    • an explicit national legal
        
    :: an explicit legal ban on all forms of violence against children must be enacted as a matter of urgency, backed by detailed measures for implementation and effective enforcement. UN ينبغي على وجه السرعة فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ودعمه بتدابير مفصلة للتنفيذ والإنفاذ الفعلي؛
    The point was also made that the fight against impunity was essentially a political goal, which was far from crystallizing into an explicit legal obligation. UN وذُكر أيضا أن مكافحة الإفلات من العقاب هدف سياسي أساسا، وأنه ما زال بعيدا عن التبلور على شكل التزام قانوني صريح.
    Moreover, it was added that in certain jurisdictions, the issuance of those instruments and documents was subject to the existence of an explicit legal provision. UN كما أُضيف أنَّ إصدار تلك الصكوك والمستندات في بعض الولايات القضائية يخضع لوجود حكم قانوني صريح.
    13. These transactions were fully protected by law at the time of their execution due to an express legal provision that explicitly excluded this type of transaction from being considered illegal foreign exchange transaction. UN 13- وكانت هذه المعاملات وقت إجرائها محميةً حمايةً تامة بموجب القانون. ويُعزى ذلك إلى حكم قانوني صريح كان يستثني صراحةً هذا النوع من المعاملات من معاملات صرف القَطع الأجنبي غير المشروعة.
    Furthermore, there is now an explicit statutory provision to the effect that a spouse who is forced to marry may institute legal proceedings to have the marriage annulled. UN وعلاوة على ذلك، هناك الآن حكم قانوني صريح مفاده أنه يجوز للزوج الذي يُكره على الزواج رُفع دعوى قانونية لإبطال الزواج.
    For this reason, it recommends that the State party should adopt an explicit legal provision establishing a mechanism to ensure that security forces whose members are suspected of having committed an enforced disappearance do not participate in the investigation. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة باعتماد نص قانوني صريح تُنشأ بموجبه آلية لضمان ألا تشارك في التحقيق قوات الأمن المشتبه في أن أفرادها قد ارتكبوا جرائم اختفاء قسري.
    230. The right to strike as such is not regulated by an explicit legal provision, however, it is uncontested that such a right exists under Israeli law. UN ٠٣٢- لا يوجد نص قانوني صريح ينظم الحق في اﻹضراب في ذاته، ولكن لا خلاف على أن هذا الحق قائم بموجب القانون اﻹسرائيلي.
    71. The principle known as " general police power " constitutes an exception to the rule that any restriction on the exercise of an individual freedom must have an explicit legal basis. UN 71- والمبدأ السمى ب " التفويض العام للشرطة " يمثل استثناء من القاعدة التي تنص على أن كل تقييد لحرية شخصية يجب أن يستند الى أساس قانوني صريح.
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; UN (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع البيئات؛
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; UN (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع البيئات؛
    First, efforts to introduce an explicit legal ban on all forms of violence against children need to be scaled up: globally, fewer than 5 per cent of children benefit from legal protection from all forms of violence in all settings. UN ففي المقام الأول، يلزم تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال: فعلى الصعيد العالمي، يستفيد أقل من 5 في المائة من الأطفال من الحماية القانونية من جميع أشكال العنف في جميع البيئات.
    155. Lebanese laws relating to public health: The most conspicuous flaw in Lebanese public health laws is the failure to enshrine the citizen's right to health and access to health facilities in an explicit legal provision. UN 155 - القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة: إن أبرز ما يشوب القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة هو عدم تكريس حق المواطن في الصحة وفي الوصول إلى المرافق الصحية في نصّ قانوني صريح.
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; and UN (ب) فرض حظر قانوني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع الظروف؛
    Establish an explicit legal ban on corporal punishment of children in the home (Liechtenstein); UN 123-81- إقرار حظر قانوني صريح على العقاب البدني للأطفال في البيوت (ليختنشتاين)؛
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; UN (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; UN (ب) استحداث حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات؛
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; UN (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع الأوساط؛
    (b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; UN (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛
    However, the right, for minorities, to speak their own language and use it in official communications was guaranteed by the Constitution, and it was exercised in practice, even in the absence of an express legal provision. UN ومع ذلك، قال إن حق اﻷقليات في التحدث بلغاتها الخاصة واستخدامها في الاتصالات الرسمية مضمون بحكم الدستور، وهو حق يُمارس فعلياً، حتى في غيبة نص قانوني صريح.
    In October 2011, ICRC noted that owing to the significant likelihood of indiscriminate effects and despite the absence of an express legal prohibition for specific types of weapons, explosive weapons with a wide impact area should be avoided in densely populated areas. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، ذكرت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنه بالنظر إلى الاحتمال الكبير لوقوع آثار عشوائية، ورغم عدم وجود حظر قانوني صريح لأنواع محددة من الأسلحة، ينبغي تجنب استخدام الأسلحة المتفجرة التي تُحدث أثراً واسعاً في المناطق المكتظة بالسكان().
    The Australian Capital Territory was the first jurisdiction in Australia to have an explicit statutory basis for respecting, protecting, fulfilling and promoting civil and political rights when its Human Rights Act was enacted in 2004. UN وكان إقليم العاصمة الأسترالية يمثل السلطة الأولى في أستراليا التي لديها أساس قانوني صريح لاحترام الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها وتطبيقها وتعزيزها عندما أصدر الإقليم قانون حقوق الإنسان الخاص به في عام 2004.
    (ii) The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children in all settings; UN اعتماد حظر قانوني صريح على الصعيد الوطني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع البيئات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more