Abortion is illegal in Malta under the Criminal Code of 1845. | UN | الإجهاض غير قانوني في مالطة بموجب القانون الجنائي لعام 1845. |
Well, gay marriage is illegal in Ohio, but legal in Indiana. | Open Subtitles | زواج المثليين غير قانوني في اوهايو لكنه قانوني في انديانا |
And that is why germline editing is illegal in most countries. | Open Subtitles | ولذلك فتعديل السلالة الجرثومية عمل غير قانوني في معظم البلدان |
Which is legal in D.C. the last time I checked. | Open Subtitles | هذا ليس التبغ وذلك قانوني في العاصمة كما أعرف |
In other cases, transfers of future rights may be subject to a statutory right of cancellation after a certain period. | UN | وهناك حالات أُخرى أيضا قد يكون فيها نقل الحقوق الآجلة خاضعاً لحق قانوني في الإلغاء بعد مدة معيّنة. |
The paper defined freedom of movement as encompassing the right of everyone lawfully within the territory of a State to liberty of movement and freedom to choose his or her residence, the prohibition of arbitrary deprivation of the right to enter one’s own country and respect for the principle of non-refoulement. | UN | وحددت الورقة حرية التنقل بأنها تشمل حق كل فرد موجود بشكل قانوني في إقليم الدولة في حرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وحظر حرمان أي فرد تعسفا حقه في دخول بلده، واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
Does a patriot use a weapon that's illegal in this country? | Open Subtitles | هل الوطني يستعمل سلاح غير قانوني في هذه البلاد ؟ |
This is illegal in some Southern states, you know. | Open Subtitles | أتعلمين، هذا غير قانوني في بعض الولايات الجنوبية |
Abortion remained illegal in Guatemala, yet it still took place, often under unsafe conditions. | UN | ولا يزال الإجهاض غير قانوني في غواتيمالا ومع ذلك فلا تزال تجرى عمليات إجهاض وإن كان ذلك غالبا في إطار ظروف غير مأمونة. |
Furthermore, prostitution is illegal in Myanmar and carries a maximum three years' jail term. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن البغاء غير قانوني في ميانمار ويحمل عقوبة حدها اﻷقصى السجن ثلاث سنوات. |
Abortion was illegal in Aruba, and no related data were available. | UN | وأشارت إلى أن الإجهاض غير قانوني في أروبا وليست هناك بيانات متاحة في هذا الشأن. |
9. The report notes that prostitution, as well as drawing persons into prostitution, is illegal in Tajikistan. | UN | 9 - يلاحظ التقرير أن البغاء، وكذلك استدراج الأشخاص إلى البغاء، غير قانوني في طاجيكستان. |
Abortion was in fact illegal in many of their countries of origin, and it was important therefore to avoid stereotypes. | UN | والإجهاض عمل غير قانوني في كثير من بلدانهن الأصلية، وعليه من الأهمية بمكان تجنب القوالب النمطية. |
Child marriage is a violation of the Convention on the Rights of the Child and illegal in many countries. | UN | فزواج الأطفال هو انتهاك لاتفاقية حقوق الطفل وعمل غير قانوني في الكثير من البلدان. |
Possession without a licence of firearms and explosives are illegal in Antigua and Barbuda. | UN | وتعد حيازة الأسلحة النارية والمتفجرات دون ترخيص أمرا غير قانوني في أنتيغوا وبربودا. |
The AJTC has a statutory seat on the Tribunal Procedure Committee ensuring it is at the centre of the rule making process for tribunals. | UN | وللمجلس مقعد قانوني في لجنة إجراءات المحاكم الإدارية بما يكفل له أن يكون في مركز عملية صنع قواعد المحاكم الإدارية. |
134. Article 19 guarantees the right of migrant workers and their families to protection and assistance and applies to migrant workers and their families lawfully within the territory of the Contracting Party concerned. | UN | 134- وتضمن المادة 19 حق العمال المهاجرين وأسرهم في الحماية والمساعدة، وتنطبق على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يعيشون بشكل قانوني في إقليم الطرف المتعاقد المعني. |
China's illegal placement of the Haiyang Shiyou 981 oil rig in the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam | UN | نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام |
Arrests without warrant, though permitted under certain circumstances, appear to have been unlawful in many instances. | UN | والاعتقال دون أمر رسمي، وإن كان سمح به في ظروف معينة، يبدو أنه غير قانوني في كثير من الحالات. |
There is a legal requirement in Iraq to have all received drugs and medical supplies tested for quality. | UN | وهناك شرط قانوني في العراق وهو ضرورة اختبار جميع اﻷدوية واﻹمدادات الطبية الواردة للتأكد من جودتها. |
17. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that corporal punishment of children is lawful in the home in Viet Nam. | UN | 17- ولاحظت المبادرة العالمية لتخليص الأطفال من جميع أشكال العقاب البدني أن العقاب البدني الذي ينزَل بالأطفال في بيوتهم أمر قانوني في فييت نام. |
The Court of Final Appeal had found that the Chief Executive had acted lawfully in not bringing the Ordinance into effect. | UN | وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ. |
The Committee noted that the author appeared to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative pre-removal risk assessment decision. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد حصل، فيما يبدو، عن طريق المساعدة القانونية، على تمثيل قانوني في دعاويه المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لإجراء المراجعة القضائية للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل. |
He subsequently stated that in his opinion the Turkish Cypriot members had no legal standing any more in the House. " (S/6569, paras. 7, 9 and 11) | UN | وصرح بعد ذلك بأنه يرى أن الأعضاء القبارصة الأتراك لم يعد لهم مركز قانوني في المجلس " . (S/6569، الفقرات 7 و 9 و 11). |
I was a lawman in Dodge City, before that in Wichita. | Open Subtitles | " كنت قانوني في مدينة " دودج " قبلها كنت في " ويتشتا |
Attempts to illegally influence or interfere in the administration of justice are prohibited by law and punished. | UN | ويحظر القانون المحاولات الرامية إلى التأثير أو التدخل دون مسوغ قانوني في إقامة العدل، ويعاقب عليها. |
Nothing illegal about hiring ex-convicts. | Open Subtitles | لا شيء غير قانوني في توظيف مدانين سابقين |