This strengthening of institutional support for bilingual education is necessary, in addition to a solid legal foundation. | UN | وتعزيز الدعم المؤسساتي من أجل التعليم ثنائي اللغة هو أمر ضروري، إضافة إلى إرساء أساس قانوني متين. |
The Working Group believes that its Opinion is founded on a solid legal basis consistent with accepted jurisprudential norms. | UN | ويعتقد الفريق أن رأيه يستند إلى أساس قانوني متين يتواءم مع القواعد الفقهية المتعارف عليها. |
It has a solid legal foundation for the protection of the environment: | UN | ويتوفر في كوبا أساس قانوني متين لحماية البيئة: |
There is also a strong legal framework for empowerment of Persons with Disabilities. | UN | وهناك أيضاً إطار قانوني متين لتمكين ذوي الإعاقة. |
Underpinning this is the creation of a strong legal framework to attract inward investment and overcome shortages of funding in the housing sector. | UN | ويقوم ذلك على أساس خلق إطارٍ قانوني متين لجذب الاستثمارات الداخلية والتغلّب على العجز في التمويل في قطاع الإسكان. |
The SPT recommends that the Maldivian authorities adopt mental health legislation to ensure that deprivation of liberty of persons suffering of psychiatric conditions is given a firm legal basis. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعمل السلطات في ملديف على اعتماد التشريع الصحي النفساني لكفالة إيجاد أساس قانوني متين بحالة الحرمان من الحرية للأشخاص المصابين بأمراض نفسانية. |
These rights are guaranteed by the Constitution and protected by a robust legal framework. | UN | ويكفل الدستور هذه الحقوق ويوفر الحماية لها إطار قانوني متين. |
Norway considered that there was a solid legal basis to fight racism and xenophobia but it was open to take the debate further. | UN | وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد. |
The implementation of a solid legal framework on violence against women and children, and its implementation, had contributed to a decrease of that phenomenon. | UN | وقد أسهم إنشاء وتنفيذ إطار قانوني متين بشأن العنف ضد النساء والأطفال في الحد من هذه الظاهرة. |
The law should be amended to create a solid legal basis for the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property; | UN | وينبغي تعديل القانون لإقامة أساس قانوني متين لضبط ومصادرة الممتلكات المحولة أو المبدَّلة أو المختلطة؛ |
The Russian Federation already had a solid legal foundation for ensuring the rights of indigenous peoples, in line with international standards, which was constantly being updated. | UN | ولدى الاتحاد الروسي بالفعل أساس قانوني متين لضمان حقوق الشعوب الأصلية، تمشياً مع المعايير الدولية، وهو أساس يجري تحديثه باستمرار. |
In that regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework also includes key policy measures including education and awareness-raising programmes which should be further developed and implemented. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن النهج الشامل القائم على إطار قانوني متين يشمل أيضاً التدابير السياساتية الرئيسية، بما في ذلك برامج التثقيف والتوعية التي ينبغي أن يستمر تطويرها وتنفيذها. |
In this regard, the Special Rapporteur is of the view that a comprehensive approach based on a solid legal framework complemented by other measures should be developed and implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي وضع نهج شامل على أساس إطار قانوني متين تكمله تدابير أخرى ويتم تنفيذه على نحو فعال وشمولي وتعاوني بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية. |
In that regard, a solid legal framework should be based on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular its fourth article, and he called for the universal ratification of that instrument. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستند أي إطار قانوني متين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخصوصاً المادة الرابعة منها، وطالب بالتصديق العالمي الشامل على هذا الصك. |
The U.S. extradition regime, based on a network of treaties supplemented by conventions, is underpinned by a solid legal framework allowing for an efficient and active use of the extradition process. | UN | يقوم نظام تسليم المجرمين في الولايات المتحدة، المستند إلى شبكة من المعاهدات التي تكمّلها اتفاقيات، على أساس إطار قانوني متين يسمح بالاستخدام الكفء والفعال لعملية تسليم المجرمين. |
But we should remain aware of the Security Council's limitations in the judicial field and favour only solutions which rest on a strong legal basis. | UN | ولكننا يجب أن نظل على وعي بقيود مجلس اﻷمن في الميدان القضائي، ونحن لا نحبذ إلا الحلول التي تستند إلى سند قانوني متين. |
58. The Philippines welcomed continued efforts to build a strong legal framework to protect migrant workers. | UN | 58- ورحبت الفلبين بمواصلة الجهود لإيجاد إطار قانوني متين لحماية العمال المهاجرين. |
a strong legal framework enforced by an independent and efficient legal system was necessary to protect individuals from discrimination, hate speech and other racist crimes. | UN | وإن وجود إطار قانوني متين ينفذه نظام قانوني مستقل يتسم بالكفاءة أمر ضروري لحماية الأفراد من التمييز ومن الخطاب القائم على الكراهية، وغيرهما من الجرائم العنصرية. |
We cannot forget that international preventive measures should be based on a firm legal foundation as well. | UN | ولا يمكننـا أن ننسى أن التدابير الوقائيـة الدولية ينبغي أن تقوم على أساس قانوني متين أيضا. |
First, an appropriate national policy that ensures the survival, protection, development and participation of children should be created, along with a firm legal system. | UN | فأولا، ينبغي إنشاء سياسة وطنية ملائمة تكفل البقاء والحماية والتنمية والمشاركة للأطفال، إلى جانب نظام قانوني متين. |
She emphasized the fact that an informed debate, political engagement and strong mechanisms for accountability of public officials should be created and underpinned by a robust legal framework grounded in international human rights law. | UN | وأكدت ضرورة إطلاق مناقشة مستنيرة ومشاركة سياسية وآليات متينة لمساءلة الموظفين العموميين تستند إلى إطار قانوني متين يرتكز على القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
a sound legal basis for their activities has been established. | UN | وقد أرسي أساس قانوني متين لأنشطة هذه المنظمات. |