A clear legal framework should be established for the involvement of the troop- and police-contributing countries concerned. | UN | وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had strongly argued that States parties had a clear legal obligation to do so. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشدة أن للدول الأطراف التزام قانوني واضح بالقيام بذلك. |
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. | UN | وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب. |
The Committee is also concerned about the lack of a clear legal definition of sexual harassment in the Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار قانون العمل إلى تعريف قانوني واضح للتحرش الجنسي. |
Currently, there is no clear legal basis for the referral network of services. | UN | في الوقت الراهن، لا يوجد أساس قانوني واضح لشبكة الإحالة للخدمات. |
Against this background, therefore, ICP is not an organization or an entity with a clear legal status. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن البرنامج ليس منظمة ذات مركز قانوني واضح، أو كيانا ذا مركز قانوني واضح. |
A new law is being drafted to establish a clear legal foundation for the work of the Belarusian Red Cross Society. | UN | ويجري حاليا صياغة قانون جديد لإرساء أساس قانوني واضح لعمل جمعية الصليب الأحمر البيلاروسية. |
Since there was no clear legal definition of what a sacred site was, the sites were often commercially exploited. | UN | ونظراً لعدم وجود تعريف قانوني واضح لماهية المكان المقدس، يجري عادة استغلال هذه الأماكن استغلالاً تجارياً. |
These companies should be subject to clear legal regulation and should always be under the control of governments. | UN | وينبغي أن تخضع تلك الشركات لتنظيم قانوني واضح وأن تراقبها الحكومات باستمرار. |
There is also in Cambodia a clear legal prohibition against torture and other cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويوجد في كمبوديا كذلك حظر قانوني واضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
As a result, the partner was implementing an $860,000 programme without a clear legal basis. | UN | ونتيجة لذلك كان الشريك ينفذ برنامجا تكلفته 000 860 دولار بدون أساس قانوني واضح. |
In this regard, a reference was made to the need for a clear legal framework for the permanent forum. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة وضع إطار قانوني واضح للمحفل الدائم. |
The Committee is also concerned about the lack of a clear legal definition of sexual harassment in the Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار قانون العمل إلى تعريف قانوني واضح للتحرش الجنسي. |
Such an engagement would require a clear legal basis, provided by the Security Council. | UN | وأن هذه المشاركة ستتطلب وجود أساس قانوني واضح يوفره مجلس الأمن. |
A clear legal definition of the concept of civilian protection was therefore needed before the scope and parameters of operations to protect civilians could be established. | UN | ومن ثم فإنه يلزم وضع تعريف قانوني واضح لمفهوم حماية المدنيين قبل تحديد نطاق وأُطر العمليات التي تستهدف حماية المدنيين. |
The decision would thus seem to be completely within the discretion of the authorities, as there is no clear legal right to obtain citizenship upon fulfilling certain criteria. | UN | وهكذا يبدو أن القرار متروك تماما لتقدير السلطات، حيث لا يوجد حق قانوني واضح في اكتساب الجنسية لدى استيفاء معايير معينة. |
In this regard, we would like a clear legal interpretation of this article, an interpretation devoid of prejudice, subjectivity and high politicization. | UN | وفي هذا الصدد، نود الحصول على تفسير قانوني واضح لهذه المادة، تفسير بعيد عن التحيز واللاموضوعية وخال من الصبغة السياسية الشديدة. |
All States should ensure that their security services operated on a clear legal basis and that there were adequate and effective guarantees against abuse, as was the case in her country. | UN | وينبغي أن تكفل الدول جميعاً تشغيل دوائرها الأمنية على أساس قانوني واضح وأن تكفل وجود ضمانات ملائمة وفعالة ضد سوء الاستخدام، كما هو الحال في بلدها. |
The reasons for this may be twofold; the lack of a clear legal basis for the NPM to comment on draft laws, and the lack of adequate human resources to engage in such exercises. | UN | وقد يعود ذلك إلى أمرين: عدم وجود سند قانوني واضح يجيز للآلية الوطنية أن تعلق على مشاريع القوانين، وعدم توفر الموارد البشرية المؤهلة للقيام بذلك. |
The lack of an explicit legal prohibition of corporal punishment reflects this. | UN | ويعكس ذلك، عدم وجود خطر قانوني واضح للعقوبة البدنية. |
40. The Special Rapporteur is gravely concerned about situations, for instance in Morocco, Jordan and Pakistan, where the detention and interrogation powers of the intelligence services in counter-terrorism operations and investigations have no clear statutory basis. | UN | 40- ويساور المقرر الخاص قلق بالغ بشأن حالات مثل المغرب() والأردن() وباكستان لا يكون فيها لصلاحيات الاحتجاز والاستجواب التي تمارسها خدمات الاستخبارات في عمليات مكافحة الإرهاب وتحقيقاتها أساس قانوني واضح(). |
K. Persons with disabilities 71. CRC urged Azerbaijan to eliminate discrimination against children with disabilities; establish a clear legislative definition of disability; adopt a social model approach in accordance with CRPD; and provide for their inclusion in the mainstream education system. | UN | 71- حثت لجنة حقوق الطفل أذربيجان على القضاء على التمييز الممارس على الأطفال المعاقين؛ ووضع تعريف قانوني واضح للإعاقة؛ والأخذ بنهج اجتماعي نموذجي وفقاً لاتفاقية حقوق ذوي الإعاقة؛ والتنصيص على إدماجهم في نظام التعليم العام(117). |
In addition, indications from Member States approached thus far are that, without a clear and unambiguous legal basis, many if not all of the potential contributors may decline to contribute units. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير استجابات الدول الأعضاء التي استُطلع رأيها في الأمر حتى الآن إلى أنه ما لم يكن هناك أساس قانوني واضح وصريح، فإن كثيرا من الدول التي يحتمل أن تسهم بوحدات، إن لم يكن جميعها، قد ترفض المساهمة بهذه الوحدات. |