OHCHR has sought to clarify the fact that the NHRI should not be a substitute for effective legal and judicial reform. | UN | وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال. |
The introduction of a legal and judicial framework for business is encouraging not only nationals of Cameroon but also expatriates to invest and feel at ease in the country. | UN | ومن شأن إنشاء إطار قانوني وقضائي لإدارة الأعمال التجارية أن يحفز لا فحسب المواطنين على الاستثمار في الكاميرون، بل وكذلك المغتربين الذين سيشعرون بأنهم في بلدهم. |
legal and judicial cooperation agreement in civil, commercial, personal status and criminal matters | UN | اتفاق تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والأموال الشخصية والمواد الجزائية |
legal and judicial cooperation agreement in civil, commercial and criminal matters | UN | اتفاقية تعاون قانوني وقضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية |
One of the key drivers of that activity is the fact that a robust legal and jurisdictional framework exists for the regulation of activities in the Area. | UN | وأحد المحركات الأساسية لذلك النشاط هي وجود إطار قانوني وقضائي متين لتنظيم الأنشطة في هذا المجال. |
Based on the existence of a limited judicial and legal system, the willingness of police authorities to enforce the law and the presence of ISAF, a sufficiency of protection is generally available in Kabul. | UN | ونتيجة لوجود نظام قانوني وقضائي إلى حد ما، ورغبة قوات الشرطة في إنفاذ القانون، ووجود قوة المساعدة الأمنية الدولية، هناك عموماً قدر كاف من الحماية في كابول(). |
The need for adequate resources for a functioning legal and judicial system with competent and independent personnel of integrity was equally underlined. | UN | كما أكدت المناقشات على ضرورة توفير الموارد الكافية لسير عمل نظام قانوني وقضائي يتولى شؤونه موظفون مستقلون وأكفاء يتحلون بالنزاهة. |
It was the sovereign right of each nation to establish its own model of the rule of law and the administration of justice and to develop an efficient and fair legal and judicial system based on its cultural, historical and political traditions and needs. | UN | وأضاف قائلاً إن لكل أمة حق سيادي يكفل لها إنشاء نموذجها الخاص لسيادة القانون وإقامة العدالة وإنشاء نظام قانوني وقضائي كفء منصف يستند إلى تقاليدها الثقافية والتاريخية والسياسية وإلى احتياجاتها. |
In this regard, the Special Rapporteur emphasizes, as a first step, the need for legal and judicial reform, in line with international standards, in order to promote and protect the rights of women and girls. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة. |
In this regard, the Special Rapporteur emphasizes, as a first step, the need for legal and judicial reform, in line with international standards, towards promoting and protecting the rights of women and girls. Contents | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة. |
The poor also need a legal and judicial system that is accessible to them and that can make their legal entitlements practical, enforceable and meaningful. | UN | ويحتاج الفقراء أيضا إلى نظام قانوني وقضائي يسهل الوصول إليه وبإمكانه أن يجعل استحقاقاتهم القانونية حقيقية وقابلة للتطبيق وذات مغزى. |
A coherent legal and judicial framework is needed to ensure that property rights are secured and respected so that assets can be turned into productive capital. | UN | ويتعين، إذن، توفير إطار قانوني وقضائي متماسك، يكفل ضمان احترام حقوق الملكية، بما يتسنى معه تحويل الأصول إلى رأسمال منتج. |
In this regard, the Special Rapporteur emphasized the need for legal and judicial reform, in line with international standards, in order to promote and protect the rights of women and girls. | UN | وأكدت المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة. |
The Government was working to establish a legal and judicial framework for gender equality, and, in turn, the Ministry for Women's Affairs was working to change mentalities. | UN | وأضافت أن الحكومة تعمل على إنشاء إطار قانوني وقضائي لتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن وزارة شؤون المرأة تعمل بدورها على تغيير العقليات. |
Within the framework of bilateral cooperation, the increasingly cross-border nature of such crimes has led Cape Verde to sign bilateral legal and judicial agreements, in both civil and criminal matters, with a number of countries with which it is establishing increasingly close contacts. | UN | ونظرا لطابع هذه الجرائم المتزايدة الانتشار عبر الحدود، وقّع الرأس الأخضر، في إطار تعاونه الثنائي مع العديد من البلدان التي تربطه بها علاقات جيدة، اتفاقات تعاون قانوني وقضائي وفي مجال الجزاءات المدنية. |
Since " justice delayed is justice denied " , many countries need legal and judicial reform in order to speed the operation of the courts and ensure the timely resolution of disputes. | UN | وبما أن " العدالة المؤجلة تعني الظلم " فإن بلدانا عديدة تحتاج إلى إصلاح قانوني وقضائي لتعجيل إجراءات المحاكم والسماح بتسوية المنازعات في حينها. |
Capacity building The High Commissioner again expresses her appreciation of the ongoing efforts of both the Department of Justice and UNTAET to establish a legal and judicial system from scratch in East Timor. | UN | 96- تعرب المفوضة السامية مجدداً عن تقديرها للجهود الجارية التي تبذلها دائرة العدل والإدارة الانتقالية لوضع نظام قانوني وقضائي من لا شيء في تيمور الشرقية. |
35. First and foremost, this requires commitment to action at the national level, through local legal and judicial infrastructure and on the basis of national legislation. | UN | 35 - فأولا، وقبل كل شيء، يتطلب هذا التزاما باتخاذ إجراء على الصعيد الوطني من خلال هيكل أساسي قانوني وقضائي محلي واستنادا إلى التشريع الوطني. |
43. Viet Nam noted the progress made in the area of economic and social rights, the elaboration of a legal and judicial system and, as an example of good practice, the establishment of the Ministry for the Promotion of Human Rights. | UN | 43-وأشارت فييت نام إلى التقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ووضع نظام قانوني وقضائي وأشارت كمثال على ذلك إلى إنشاء وزارة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Consequently, the independence of the judiciary will be considerably reinforced if the action carried out with the declared intention of establishing the truth and trying the perpetrators is coupled with a sustained and coherent effort to set up a legal and judicial system based on the principles of independence and impartiality. | UN | ومن ثم، سيعزز استقلال السلطة القضائية أيما تعزيز إذا كانت الإجراءات المتخذة سعيا لتحقيق الهدف المعلن القاضي بتقصي الحقيقة ومحاكمة المذنبين مقترنةً بجهود دؤوبة لإرساء نظام قانوني وقضائي يقوم تحديداً على مبادئ الاستقلال والحياد. |
Based on the existence of a limited judicial and legal system, the willingness of police authorities to enforce the law and the presence of ISAF, a sufficiency of protection is generally available in Kabul. | UN | ونتيجة لوجود نظام قانوني وقضائي إلى حد ما، ورغبة قوات الشرطة في إنفاذ القانون، ووجود قوة المساعدة الأمنية الدولية، هناك عموماً قدر كاف من الحماية في كابول(). |