"قانون اتحادي بشأن" - Translation from Arabic to English

    • federal law on
        
    • federal act on
        
    • a Federal Code of
        
    • a federal bill on
        
    The Russian Federation reported having adopted a federal law on State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن اعتماد قانون اتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في إجراءات الدعاوى الجنائية.
    In addition a federal law on transparency is under preparation. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد قانون اتحادي بشأن الشفافية في إعداد التقارير.
    In 1995 a federal law on the prevention of HIV-caused disease was passed in Russia, which guarantees and protects the rights of Russians affected by HIV. UN في 1995، صدر قانون اتحادي بشأن الوقاية من المرض الذي يسببه الفيروس في روسيا، يكفل ويحمي حقوق الروس المصابين بالفيروس.
    The Russian Ministry of Internal Affairs has drafted a federal act on State genome registration in the Russian Federation. UN وقد أعدت وزارة الشؤون الداخلية الروسية مشروع قانون اتحادي بشأن " السجل الوراثي الرسمي في الاتحاد الروسي " .
    444. In the legislative field, SETEC has worked hard to coordinate the efforts of various agencies of the Federal Executive to draft a Federal Code of Criminal Procedure, enhanced by analysis and comments of the Coordinating Council. UN 444- وفي المجال التشريعي، عملت الأمانة التقنية للمجلس عملاً دؤوباً لتنسيق جهود مختلف وكالات الهيئة التنفيذية الاتحادية لوضع قانون اتحادي بشأن الإجراءات الجنائية، وتعزيزه بتحليل يجريه مجلس التنسيق وبتعليقات المجلس.
    a federal bill on fisheries is being drafted. UN ويجري وضع قانون اتحادي بشأن مصائد اﻷسماك.
    The Committee notes that the availability of a jury trial is governed by federal law, but that there was no federal law on the subject. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    The Committee notes that the availability of a jury trial is governed by federal law, but that there was no federal law on the subject. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية إجراء محاكمة أمام هيئة محلفين مسألة يحسمها قانون اتحادي، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    The Committee recommends the State party to continue its efforts to promote gender equality and to adopt the draft federal law on State guarantees of equal rights and freedoms, and equal opportunities, for men and women in the Russian Federation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص، في الاتحاد الروسي.
    The Committee recommends the State party to continue its efforts to promote gender equality and to adopt the draft federal law on State guarantees of equal rights and freedoms, and equal opportunities, for men and women in the Russian Federation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة فيما يتعلق بتكريس المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص.
    The Committee noted that under the Constitution of the State party, the availability of a jury trial is governed by federal law, but that there was no federal law on the subject. UN ولاحظت اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على أن القانون الاتحادي هو الذي يحكم وجود هيئة محلفين، ولكن لا يوجد قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    35. A draft federal law on the control of chemicals liable to be diverted for the production of chemical weapons was at final stages of preparation in the Executive Branch of Mexico. UN 35 - وكان مشروع قانون اتحادي بشأن مراقبة المواد الكيميائية الممكن تحويلها لأغراض إنتاج الأسلحة الكيميائية في المراحل النهائية من الإعداد في الفرع التنفيذي للمكسيك.
    GM has facilitated this initiative with the support of USD 75,000 from IFAD's Extended Cooperation Programme. In collaboration with UNEP's Regional Office for LACUNEP's office for LAC, the GM is supporting the implementation of the Harmonisation of Public Policies Project. As part of this exercise, a federal law on sustainable rural development has been passed in Mexico, now including the national system to combat desertification. UN وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر.
    17. The Russian Federation State Duma, in third reading, passed a draft law that amends the federal law on Mandatory Social Insurance for Temporary Disability and Maternity. UN 17 - وقد أجاز مجلس الدوما، في مرحلة القراءة الثالثة، مشروع قانون اتحادي بشأن ' ' التأمينات الاجتماعية الإلزامية لحالات العجز المؤقت والأمومة``.
    105. Within the framework of implementation of the concluding observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, a working group has been formed to prepare a draft federal law on the prevention of domestic violence. UN 105 - جرى، في إطار تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تشكيل فريق عامل معني بإعداد مشروع قانون اتحادي بشأن الوقاية من العنف العائلي.
    124. A draft federal law on amending certain legislative acts of the Russian Federation on the issue of extending to foreign citizens compulsory social insurance for temporary disability and maternity leave has been prepared. UN 124 - وجرى إعداد مشروع قانون اتحادي بشأن إدخال تعديلات على بعض القوانين التشريعية للاتحاد الروسي، فيما يتعلق بمسألة توسيع نطاق التأمين الاجتماعي الإلزامي المتعلق بالإعاقة المؤقتة والأمومة ليشمل الرعايا الأجانب.
    255. A draft federal law on social and cultural adaptation and integration of foreign nationals in the Russian Federation has been prepared and is undergoing interdepartmental harmonization. UN 255 - واكتمل إعداد مشروع قانون اتحادي بشأن تكيف وتكامل الرعايا الأجانب في المجالين الاجتماعي والثقافي بالاتحاد الروسي، ويجري العمل الآن على تحقيق توافق آراء الهيئات الحكومية بشأنه.
    The Committee notes that under the Constitution of the State party, the availability of a jury trial is governed by federal law, but that there was no federal law on the subject. UN وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على أن القانون الاتحادي هو الذي يحسم المسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كان يمكن محاكمة المتهم من جانب محكمة بها هيئة محلفين، ولكن لم يكن هناك قانون اتحادي بشأن هذا الموضوع.
    On 21 April 2000, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation adopted, by an overwhelming majority, a federal act on ratification of the Comprehensive Nuclear TestBan Treaty (CTBT). UN في 21 نيسـان/أبريل 2000، قام مجلـس دوما الدولة التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي، بأغلبية ساحقة، باعتماد قانون اتحادي بشأن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Specifically, the State Duma of the Federal Assembly has adopted on first reading a draft of the federal act on guaranteeing the equality of parliamentary parties in coverage of their activities by free State television and radio channels. UN ويُشار بوجه خاص إلى أن مجلس الدوما التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي وافق في القراءة الأولى على مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات المساواة بين الأحزاب البرلمانية في بث أنشطتها على قنوات الإذاعة والتلفزيون الوطنية ذات الجمهور الواسع.
    470. In the legislative field, SETEC has worked hard to coordinate the efforts of various agencies of the Federal Executive to draft a Federal Code of Criminal Procedure, enhanced by analysis and comments of the Coordinating Council. UN 470- وفي المجال التشريعي، عملت الأمانة التقنية للمجلس عملاً دؤوباً لتنسيق جهود مختلف وكالات الهيئة التنفيذية الاتحادية لوضع قانون اتحادي بشأن الإجراءات الجنائية، وتعزيزه بتحليل يجريه مجلس التنسيق وبتعليقات المجلس.
    133. Finland commended the drafting of a federal bill on preventing domestic violence. UN 133- وأشادت فنلندا بصياغة مشروع قانون اتحادي بشأن منع العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more