"قانون الأراضي" - Translation from Arabic to English

    • Land Law
        
    • the Land Act
        
    • Land Code
        
    • Lands Act
        
    • Law on Land
        
    • the Law on
        
    • the Territory Law
        
    • agrarian law
        
    A new Land Law was passed in 1992 coinciding with the amendment of article 27 of the Constitution on land ownership. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    Research on Islamic land law: Women and other minorities Arabic version UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: النساء وأقليات أخرى.
    This move was against the law as the land was unregistered and thus was under the jurisdiction of the Cadastral Commissions under article 47 of the 2001 Land Law. UN وعليه، فإنها تدخل في اختصاص لجنة المساحة بموجب المادة 47 من قانون الأراضي لعام 2001.
    the Land Act of 1999 had divided land between wildlife conservation land, village land and general land. UN ويقسّم قانون الأراضي لعام 1999 الأراضي إلى أراض مخصصة لحفظ الحياة البرية وأراض قروية وأراض عامة.
    The Land Code enshrines the right of indigenous peoples' communities to use agricultural land to preserve and develop their traditional ways of life, livelihoods and crafts. UN ويكرس قانون الأراضي حق مجتمعات الشعوب الأصلية في استخدام الأراضي الزراعية من أجل المحافظة على طرق حياتها وسُبل عيشها ومصنوعاتها التقليدية وتطويرها.
    Under the Common Law land is allocated by the Land Boards based in guidelines provided through the Tribal Lands Act. UN وطبقا للقانون العام، تقوم مجالس الأرض بتحصيص الأرض على أساس المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون الأراضي القبلية.
    Land conflicts are rooted in insecurity of land tenure and the lack of effective implementation of laws protecting land and property rights, in particular the Land Law of 2001. UN كما أن النزاعات على الأراضي منشؤها عدم الأمان على حيازة الأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الحامية للحقوق في الأراضي والممتلكات، ولا سيما قانون الأراضي لعام 2001.
    The Committee calls upon the State party to urgently launch a consultation process with a view to revising the current Land Law and securing land tenure. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    The Committee calls upon the State party to urgently launch a consultation process with a view to revising the current Land Law and securing land tenure. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Such claims also cover the ancestral land of indigenous peoples, which have already been denied recognition under the Land Law on all land occupied before 1979, unless indigenous peoples had continued to occupy it since that time. UN وتشمل مثل تلك المزاعم حتى أراضي الشعوب الأصلية الموروثة من الأسلاف، ولم يُعترف فعلا بموجب قانون الأراضي بجميع الأراضي التي جرى شغلها قبل عام 1979، ما لم تظل الشعوب الأصلية تسكنها منذ ذلك الوقت.
    The adoption of the 2001 Land Law is welcome but there is a need for scrutiny of the imminent land titling process as the rise in land values risks being accompanied by land disputes and forced evictions. UN ويحظى بالترحيب اعتماد قانون الأراضي لعام 2001، إلا أن هناك حاجة لتمحيص عملية منح سندات ملكية الأراضي الوشيكة، نظرا لأن ارتفاع قيمة الأراضي يؤذن بأن يقترن بحالات نزاع عليها، وحالات إخلاء بالقوة منها.
    71. The adoption of the 2001 Land Law is welcome. UN 71 - ويحظى اعتماد قانون الأراضي لعام 2001 بالترحيب.
    A new Land Law came into effect, providing a firm base for peasant agriculture. UN ودخل قانون الأراضي الجديد حيز النفاذ، مما يوفر قاعدة متينة لزراعة الفلاحين.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) assisted in the preparation of the regulations for the new Land Law. UN وساعدت منظمة الأغذية والزراعة في إعداد لوائح قانون الأراضي الجديد.
    For example, the Land Law only recognizes ownership of residential property, excluding agricultural land from private ownership. UN فمثلا، لا يعترف قانون الأراضي إلا بالملكية السكنية مستثنيا الأراضي الزراعية من الملكية الخاصة.
    For example, the Land Act 2010 gives equal title to land to both men and women. UN فعلى سبيل المثال، يمنح قانون الأراضي لعام 2010 الرجال والنساء حقاً متساوياً في ملكية الأراضي.
    44. The enactment of the Land Act 2010 addresses the challenge of limited interaction between banks, credit agencies and the rural communities. UN 44- ويتصدى قانون الأراضي لعام 2010 لمشكلة نقص التفاعل بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات الريفية.
    For instance, the Land Act No 4 of 1999 and the Village Lands Act No. 5 of 1999 give women the right to acquire, own and use land equally with men. UN فعلى سبيل المثال، يعطي قانون الأراضي رقم 4 لعام 1999 وقانون أراضي القرى رقم 5 لعام 1999 الحق للمرأة في حيازة الأراضي وامتلاكها واستخدامها على قدم المساواة مع الرجل.
    Land relations are governed by the Land Code, which aims to create conditions for rational land use and protection, the preservation and improvement of the environment, the development of agriculture, the use of different forms of land management and the promotion of free enterprise. UN وينظم قانون الأراضي العلاقات المتعلقة بالأرض في تركمانستان، وهو يهدف إلى تهيئة الظروف من أجل الاستخدام المستدام للأراضي والمحافظة عليها وحماية وتحسين البيئة، وتطوير الإنتاج الزراعي، وتنفيذ مختلف أشكال الأنشطة الاقتصادية لاستغلال الأراضي وتشجيع المشاريع الحرة في مختلف أنحاء البلاد.
    The Paddy Lands Act gave security of tenure to tenant farmers. UN وقد كفل قانون الأراضي المزروعة بالأرز للمزارعين المستأجرين أمان حيازتهم.
    + The Amended Law on Land stipulates that names of both the wife and husband are registered on the land-use rights certificates. Previously, only the name of the household's head appears on the certificates. UN + وينص قانون الأراضي المعدل على تسجيل اسم كل من الزوج والزوجة في شهادات حقوق استخدام الأراضي، ولم يكن يدون في السابق في هذه الشهادات إلا اسم رب الأسرة المعيشية.
    Moreover, these agreements appear not to provide for a mechanism in the case of conflict between returnees and their stewards and, at times, appear to be inconsistent with the Law on Rural Land Tenure, which could further complicate the implementation of that Law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن تلك الاتفاقات لا تنصّ على آليات فيما يتعلق بحدوث خلافات بين الأشخاص الذين عادوا إلى أراضيهم وأوصيائهم، ويظهر أنها تتعارض أحيانا مع قانون الأراضي الزراعية، مما يزيد من الصعوبات في تطبيق هذا القانون.
    364. In addition the disappearance of special agrarian law with the enactment of the new Organization of Justice Act in 1990, will consolidate the single system of State jurisdiction, through new mechanisms for the settlement of community agricultural conflicts. UN ٤٦٣- وبالاضافة إلى ذلك فإن زوال قانون اﻷراضي الخاص بسن القانون الجديد لتنظيم العدالة في عام ٠٩٩١ سوف يعزز النظام الوحيد لقضاء الدولة من خلال آليات جديدة لتسوية المنازعات الزراعية المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more