This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
This is referred to as custody, and is governed by the provisions of the Children's Act and the Child Protection Act. | UN | ويشار إلى هذا بأنه وصاية، وتحكمها أحكام قانون الأطفال وقانون حماية الأطفال. |
the Children's Act of 2001 outlawed female genital mutilation and child marriages. | UN | وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
In addition, the Committee is encouraged by amendments to the Children Act which strengthen the position of children and the protection of their rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشجع اللجنة إدخال تعديلات على قانون الأطفال لتعزيز وضع الأطفال وحماية حقوقهم. |
In the event of non-compliance with the court order, custody could revert to the other parent, in accordance with article 95 of the Code on Children and Adolescents. | UN | وفي حالة عدم الامتثال لأمر المحكمة، يمكن أن تنتقل الحضانة إلى الوالد الآخر، وفقاً للمادة 95 من قانون الأطفال والمراهقين. |
The Ombudsman's Office referred to the draft amended version of the Code for Children and Adolescents, which is still awaiting adoption. | UN | وأشار مكتب أمين المظالم إلى مشروع النسخة المعدّلة من قانون الأطفال والمراهقين التي لم تُعتمد بعد. |
the Children's Act, recognises the right of children to maintenance from both their parents. | UN | ويقر قانون الأطفال بحق الأطفال في الحصول على إعالة من أبويهما. |
There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. | UN | بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب. |
the Children's Act also prohibits forced and early marriages of minors. | UN | ويحظر قانون الأطفال أيضا زواج القاصرات القسري والمبكر. |
the Children's Act only applies to individuals who are under the age of 18. | UN | ولاينطبق قانون الأطفال إلا على الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. | UN | وما زال زواج الأطفال المبكر مستمرا في بعض المجتمعات المحلية برغم حظرها بموجب قانون الأطفال لعام 2001. |
Enforcement of provisions of the Children's Act pertaining to early and forced marriages, child maintenance and FGM | UN | :: إنفاذ أحكام قانون الأطفال فيما يتعلق بالزواج المبكر والقسري، وإعالة الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Currently the Children's Act only binds the mother to maintain a child born outside wedlock. | UN | وحاليا، لا يُلزم قانون الأطفال إلا الأم لإعالة الطفل المولود خارج كنف الزوجية. |
GIEACPC also indicated that corporal punishment of children is lawful in public and private schools under the same article of the Children Act. | UN | وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال. |
Additionally, the Children Act provides for a child or young person found guilty of an offence to be ordered to be whipped. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون الأطفال على الأمر بجلد الطفل أو الشاب الذي تبين أنه ارتكب جرماً. |
While critics charge that the Children Act is far from perfect in its design and its enforcement, it remains a positive step that gives Kenyan children enforceable rights against adults and the government. | UN | وبينما يرى منتقدو قانون الأطفال أنه بعيد تماماً عن الاكتمال في تخطيطه وإنفاذه، إلا أنه لا يزال يمثل خطوة إيجابية تمنح الأطفال الكينيين حقوقاً قابلة للإنفاذ ضد البالغين والحكومة. |
Furthermore, with regard to article 17 of the Code on Children and Adolescents, the Committee recommends that the evolving capacity of the child should always be taken into consideration in all judicial and administrative processes or decisions affecting the child. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه. |
While noting that new legal protection measures have been introduced by the Code for Children and Adolescents, the Committee regrets the lack of a clear national policy to combat these phenomena. | UN | وهي، إذ تنوه بتضمين قانون الأطفال والمراهقين تدابير جديدة للحماية القانونية، تعرب عن أسفها لعدم وجود سياسة وطنية واضحة لمكافحة هذه الظواهر. |
It is supported by article 92 of the Statute of the Child and the Adolescent, which establishes the principles and criteria that regulate the sheltering of such children and adolescents. | UN | وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين. |
Under the Infants Ordinance 1961, persons other than the parents can apply to be appointed guardian of a child in place of a child's parents. | UN | بموجب قانون الأطفال لعام 1961، يجوز لشخص غير الوالدين طلب تعيينه وصياً على طفل بدلاً من والديه. |
Further, Mexico wanted to know about the impact of the law on children and adolescents in the juvenile justice system and the situation of young people in conflict with the law. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفسرت المكسيك عن تأثير قانون الأطفال والمراهقين في سياق نظام قضاء الأحداث، وعن وضع الشباب المخالفين للقانون. |
Inadequate resources for the implementation of the Children Statute remain a big bottleneck; | UN | - لا يزال نقص المواد لتنفيذ قانون الأطفال يشكل ضائقة كبيرة؛ |
The Committee notes with concern that the Children's Law in the Cayman Islands, enacted in 1995, has not been brought into force and that additional amendments are due to be made to the law. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الأطفال في جزر كايمان الذي اعتمد في 1995، لم يتم تنفيذه بعد ومن المتوقع إضافة تعديلات إلى هذا القانون. |
The Committee takes note of the adoption by the State party of a Children's Act applicable to England and Wales. | UN | ٤٦٩ - تحيط اللجنة علما بما قامت به الدولة الطرف من اعتماد قانون اﻷطفال الواجب التطبيق في انكلترا ومقاطعة ويلز. |
Thirdly, in the context of protecting children against abuse, exploitation and violence, Malaysia has enacted its Child Act 2001, formulated in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ثالثاً، في سياق حماية الأطفال من الأذى والاستغلال والعنف، سنّت ماليزيا قانون الأطفال لعام 2001، الذي صيغ على نحو يتمشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
The aims of the Vulnerable Children's Bill are to protect children from abuse and neglect, and enhance the response to children who have already been abused or neglected. | UN | وتتمثل أهداف مشروع قانون الأطفال الضعفاء في حماية الأطفال من الاعتداء والإهمال، وتعزيز الاستجابة إلى الأطفال الذين سبق أن تعرضوا للاعتداء أو الإهمال. |
Standards for foster family services were set out in the Children's Code. | UN | وقد حدد قانون الأطفال معايير الخدمات التي تقدمها الأسر الحاضنة. |