"قانون الأفراد والأسرة" - Translation from Arabic to English

    • the Individual and Family Code
        
    • the Personal and Family Code
        
    • the Individuals and Family Code
        
    The Ministry had brought to the attention of the Cabinet the need to harmonize the marriage provisions of the Individual and Family Code and the Convention on the Rights of the Child. UN وقد وجهت الوزارة نظر الحكومة إلى ضرورة وجود انسجام في أحكام الزواج بين قانون الأفراد والأسرة واتفاقية حقوق الطفل.
    Furthermore, articles 257 and 267 of the Individual and Family Code permit polygamy. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    In the Individual and Family Code of Burkina Faso, the systematic primacy of husbands as heads of the family has been abolished. UN وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو.
    Under the Individual and Family Code couples living in polygamous unions have the same rights and each wife forms a household with the husband and so can claim equality of treatment with the other wives. UN ويعترف قانون الأفراد والأسرة بالحقوق ذاتها للزوجين اللذين يعيشان بموجب نظام تعدد الزوجات، وكل زوجة تشكل بيتاً من الزوج. وفي هذا الإطار، يمكن لكل زوجة أن تطلب المساواة في المعاملة مع الأخرى.
    NGOs and government bodies are also active in the field to ensure that the Personal and Family Code is observed by all actors and sectors of society. UN وتعمل منظمـات غير حكومية ومؤسسات حكومية ميدانياً على تحسين تكيف جميع عناصر وفئات المجتمع مع قانون الأفراد والأسرة.
    The State party should bring the Individuals and Family Code into line with articles 3, 23 and 26 of the Covenant and bear in mind, in this regard, the concerns expressed by non-governmental organizations active in the field of women's rights. UN على الدولة الطرف أن تجعل قانون الأفراد والأسرة متمشياً مع المواد 3 و23 و26 من العهد، وأن تأخذ في اعتبارها في هذا الصدد دواعي القلق التي أعربت عنها المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها.
    The practice of levirate had been prohibited by the Individual and Family Code, while legislation existed with regard to rape, adultery and polygamy. UN وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات.
    The practice of levirate had been prohibited by the Individual and Family Code, while legislation existed with regard to rape, adultery and polygamy. UN وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات.
    - The adoption of the Individual and Family Code, CPF (1990); UN - إقرار قانون الأفراد والأسرة في عام 1990؛
    Article 232 of the Individual and Family Code provides that monogamy is the common law form of marriage and permits polygamy only when the spouses agree to that option before the wedding ceremony. UN وتجعل المادة 232 من قانون الأفراد والأسرة وحدة الزوجة هي القانون المشترك للزواج. ويسمح بتعدد الزوجات عندما يكون موضع خيار موقَّع عليه من جانب الزوجين قبل الاحتفال بالزواج.
    The right to decide on the number and spacing of children is a basic and important decision for any couple and should normally be exercised with the consent of the husband as provided for by the Individual and Family Code. UN والحق في تقرير المباعدة بين الأطفال وعددهم يدخل في فئة القرارات الهامة التي يمكن أن تحدث في البيت، وعادة لا بد أن يمارس هذا الحق بالاتفاق مع الزوج طبقاً لأحكام قانون الأفراد والأسرة.
    With regard to the exercise of a profession, under article 295 of the Individual and Family Code, each spouse has the right to exercise a profession without the consent of the other. UN وفيما يتعلق بممارسة مهنة ما، تؤكد المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة أن لكل من الزوجين الحق في ممارسة مهنة ما دون موافقة الآخر.
    12. Matters relating to the family and marriage in Burkina Faso were governed exclusively by the Individual and Family Code. UN 12 - وأضافت أن المسائل المتصلة بالأسرة والزواج في بوركينا فاسو ينظمها بصورة حصرية قانون الأفراد والأسرة.
    In addition, article 295 of the Individual and Family Code provided that each spouse was entitled to exercise a profession without obtaining the consent of the other, unless the nature of that profession was detrimental to the interests of the family as a whole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل.
    In addition, she encouraged Burkina Faso to review the provisions of the Individual and Family Code setting different marriage ages for boys and girls, and in particular the exception for 15-year-old and 16-year-old girls, and enquired what were the exceptional circumstances allowing girls of that age to marry. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع بوركينا فاسو على استعراض أحكام قانون الأفراد والأسرة الذي يحدد أعمار مختلفة للبنين والبنات وبصفة خاصة الاستثناء المتعلق بالفتيات اللاتي يبلغ عمرهن 15 سنة و 16 سنة، واستفسرت عن الظروف الاستثنائية التي تسمح للفتيات في هذا السن بالزواج.
    There is no discrimination with regard to the rights and responsibilities of marriage (article 235 of the Individual and Family Code). UN ولا يوجد أي تمييز من ناحية الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن الزواج (المادة 235 من قانون الأفراد والأسرة).
    Both spouses jointly assume material and moral responsibility for the household (article 293 of the Individual and Family Code). UN ويتحمل الزوجان معاً المسؤولية المادية والأدبية المتعلقة بالبيت (المادة 293 من قانون الأفراد والأسرة).
    The custom of the levirate, under which a widow has to marry a relative of her late husband's, is still practised in Burkina Faso, especially in rural areas, despite its being prohibited by the Individual and Family Code and the Penal Code. UN ويوجد دائماً زواج السلفة، وهو الالتزام من جانب الأرملة بالزواج من أب الزوج المتوفى وذلك في بعض الأعراف البوركينية وخاصة في البيئة الريفية، ذلك على الرغم من التحريم المفروض من جانب قانون الأفراد والأسرة وقانون العقوبات.
    the Individual and Family Code, which was passed on 11 November 1989 and which came into force on 4 August 1990, has been judged too favourable to women but contains discriminatory provisions which are not " necessarily positive " . UN قانون الأفراد والأسرة. وهذا القانون الصادر في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وأصبح ساري المفعولة يوم 4 آب/أغسطس 1990، حكم عليه بأنه موات للغاية بالنسبة للمرأة يحوي أحكاماً تمييزية ليست " إيجابية بالضرورة "
    Member of the team which devised and drafted the Personal and Family Code UN عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة
    136. The provisions of the Personal and Family Code have facilitated progress towards the goal of equality between the sexes. UN 136- وقد أتاحت مقتضيات قانون الأفراد والأسرة إحراز تقدم نحو المساواة بين الرجل والمرأة.
    7. FIDH recommended that the Malian authorities adopt the draft reform of the Individuals and Family Code in order to comply with the provisions of CEDAW and introduce legislation to forbid early civil marriage. UN 7- وأوصى الاتحاد الدولي سلطات مالي باعتماد مشروع لإصلاح شؤون قانون الأفراد والأسرة بحيث يتمشى مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتطبيق التشريع المتعلق بحظر الزواج المدني المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more