"قانون الإقامة" - Translation from Arabic to English

    • the Residence Act
        
    • Residence Law
        
    • residency law
        
    • law on residence
        
    • Resident Act that
        
    This means the instruments relating to collective activities of foreigners have been aligned with the instruments limiting the political activities of individual foreigners as set forth in section 47 of the Residence Act. UN وهذا الأمر يعني أن الصكوك المتعلقة بأنشطة الأجانب الجماعية قد تم توفيقها مع الصكوك التي تَحدّ من الأنشطة السياسية لفرادى الأجانب كما ينصّ على ذلك البند 47 من قانون الإقامة.
    The Länder were responsible for implementing the Residence Act and for organizing deportations. UN وتقع على الولايات الاتحادية مسؤولية تنفيذ قانون الإقامة وتنظيم عمليات الإبعاد.
    Ms. Bender (Germany) said that section 60 of the Residence Act regulated only the prohibition of deportation. UN 31- السيدة بيندير (ألمانيا) قالت إن الفرع 60 من قانون الإقامة ينظم حظر الإبعاد فحسب.
    The Ministry of Public Security is in charge of revising the Residence Law. UN وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة.
    Permanent residency law UN قانون الإقامة الدائمة
    However, the Federal Government considered the edict to be unnecessary given that the Residence Act took such criteria into account in any case and also provided for case-by-case investigations. UN بيد أن الحكومة الاتحادية رأت عدم ضرورة المرسوم نظراً لأن قانون الإقامة يراعي هذه المعايير في جميع الأحوال وينص، كذلك، على التحقيق في الحالات كلٍّ على حدة.
    Article 25 para. 4 of the Residence Act foresees the possibility of granting a temporary residence permit to victim-witnesses when their presence is required for the duration of criminal proceedings or for psychosocial treatment. UN والفقرة 4 من المادة 25 من قانون الإقامة تتوخي إمكانية منح تصريح إقامة مؤقت للضحايا - الشهود إذا ما كان وجودهم ضروريا فيما يتصل بالإجراءات الجنائية أو بالعلاج النفسي - الاجتماعي.
    To enable victims of human trafficking to recover from the experience and make a decision on cooperation with the criminal prosecution authorities, a respite period of at least a month was incorporated into the Residence Act. UN ولتمكين ضحايا الاتجار بالبشر التعافي من التجربة المريرة واتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات المقاضاة الجنائية، أُدرج في قانون الإقامة النص على مهلة شهر على الأقل.
    He/she is therefore required to leave the country (sect. 50 of the Residence Act). UN ولذلك فإنه يُطلب منه مغادرة البلد (المادة 50 من قانون الإقامة).
    On 14 February 2006, the Immigration Office refused his application on the grounds that he did not have a secure livelihood, in accordance with S5 Abs. 1 Nr. 1 of the Residence Act - Aufenthaltsgesetz and informed him that he would be deported if he did not leave the State party voluntarily. UN وفي 14 شباط/فبراير 2006، رفض مكتب الهجرة طلبه على أساس افتقاره لمورد رزق مأمون، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من قانون الإقامة وأبلغته بأنه سيرحَّل إذا لم يغادر الدولة الطرف بمحض إرادته.
    Section 60 (7) of the Residence Act stipulates that consideration be given to the special threat faced by witnesses in German criminal proceedings directed against organized crime, particularly human trafficking. UN وينص الفصل 60(7) من قانون الإقامة على وجوب إيلاء العناية للتهديد الخطير الذي يتعرّض لـه الشهود في الإجراءات الجنائية الألمانية ضد الجريمة المنظَّمة، وبوجه خاص الاتِّجار بالبشر.
    He/she is therefore required to leave the country (section 50 of the Residence Act). UN ويُطلب إلى الأجنبي عندئذ مغادرة البلد (المادة 50 من قانون الإقامة).
    As at September 2008, the Federal Ministry of Labour and Social Affairs was supporting 43 regional networks to improve the employment opportunities of recognized refugees or persons recognized as allowed to remain under the Residence Act. UN واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2008، تدعم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الاتحادية 43 شبكة إقليمية لتحسين فرص عمل الأشخاص الذين يتم إقرار مركزهم كلاجئين أو الأشخاص الذين يسمح لهم بالبقاء في ألمانيا بموجب قانون الإقامة.
    As from September 2008, the Federal Ministry of Labour and Social Affairs is supporting 43 regional networks for the improvement of employment opportunities for recognized refugees or for persons enjoying the right to remain under the Residence Act. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2008، تدعم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الاتحادية 43 شبكة إقليمية لتحسين فرص العمل للاجئين المعترف بهم أو للأشخاص الذين يتمتعون بحق البقاء في ألمانيا بموجب قانون الإقامة.
    72. The Committee is concerned that the Residence Act makes the provision of residence permits to victims of trafficking, including children, conditional on their cooperation with the law enforcement authorities. UN 72- تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون الإقامة يجعل منح تصاريح الإقامة لضحايا الاتجار بالبشر، بمن فيهم الأطفال، مشروطاً بمدى تعاونهم مع السلطات المكلفة بإنفاذ القانون.
    Section 60 (2) and (5) of the Residence Act prohibit deportation (also because of the obligation under art. 3 of the European Convention) if there is a danger that the alien, once deported, would be subject to torture or inhumane or degrading treatment or punishment. UN وتحظر المادة 60 (2) والمادة (5) من قانون الإقامة عملية الترحيل (أيضاً بسبب الالتزام بموجب المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) إذا كان هناك خوف من أن يتعرض الأجنبي، بمجرد ترحيله، للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    From 1 January 2006 to 30 June 2008, roughly 37,500 residence permits were granted or extended under Article 25 para. 3 of the Residence Act (deportation ban), whereby no differentiation was made with regard to gender. UN فمن 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 مُنح أو مُدد حوالي 500 37 تصريح للإقامة بموجب الفقرة 3 من المادة 25 من قانون الإقامة (حظر الابعاد) حيث لم تحدث تفرقة فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Victim-witnesses receive benefits based on the Asylum Seekers Benefits Act, or based on the Second Book or Twelfth Book of the Social Code in cases where a residence permit has been granted according to Article 25 para. 3 of the Residence Act. UN والضحايا - الشهود يتلقون استحقاقات في إطار قانون استحقاقات ملتمسي اللجوء، أو بناء على الباب الثاني أو الثاني عشر من القانون الاجتماعي في حالة منح تصريح بالإقامة وفقا للفقرة 3 من المادة 25 من قانون الإقامة.
    Please describe the procedure leading to a judicial or administrative decision calling for the expulsion of a person from Kuwait and outline in detail the Kuwaiti Residence Law 1959/17. UN :: من المفيد ذكر الإجراء الذي يؤدي إلى اتخاذ قرار قضائي أو إداري يدعو إلى الترحيل، كما أنه من المهم الحصول على نسخة عن قانون الإقامة الكويتي 17 لسنة 1959 لدراسة دقيقة؟
    266. The Committee calls upon the State party to reassess its Permanent residency law with a view to ensuring that its implementation does not result in impeding the enjoyment of economic, social and cultural rights by Palestinians in East Jerusalem. UN 266- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة تقييم قانون الإقامة الدائمة فيها وذلك بغية ضمان ألا يؤدي تنفيذه إلى إعاقة تمتع الفلسطينيين في القدس الشرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the meantime, the Republika Srpska authorities have initiated the process of adopting an entity-level law on residence, which, if adopted, would represent unilateral action by an entity to legislate on a matter already regulated by the state. UN وفي الوقت نفسه، شرعت سلطات جمهورية صربسكا في إجراءات اعتماد قانون الإقامة على صعيد الكيان، الأمر الذي إذا اعتمد سيكون إجراء من جانب كيان واحد لإصدار تشريع بشأن مسألة مقننة بالفعل من جانب الدولة.
    The Committee is also concerned at the reports that regulations implementing the Resident Act that aims at controlling the entry, residence and employment of foreigners in Germany provide for the use of diplomatic assurances in national security deportations carried out by the Federal Ministry of the Interior, as well as the lack of updated information on whether the diplomatic assurances have been applied in this context (arts. 3 and 14). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن اللوائح التي تنفذ قانون الإقامة الرامي إلى الحد من دخول الأجانب وإقامتهم وعملهم في ألمانيا تنص على استخدام الضمانات الدبلوماسية في حالات الترحيل في إطار الأمن القومي التي تقوم بها وزارة الداخلية الاتحادية، وكذلك إزاء انعدام المعلومات المحدثة عما إذا كانت الضمانات الدبلوماسية قد طبقت في هذا السياق (المادتان 3 و14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more