"قانون الاجراءات الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • the Code of Criminal Procedure
        
    • the Criminal Procedure Code
        
    • the Criminal Procedures Act
        
    • the Criminal Procedure Law
        
    • the Code of Penal Procedure
        
    • the Criminal Procedure Act
        
    • Law on Criminal Procedure
        
    • Code of Criminal Procedure and
        
    • the Code of Criminal Investigation
        
    (ii) The rules of the Code of Criminal Procedure were applicable to the types of cases that could be tried by them; UN `٢` كانت قواعد قانون الاجراءات الجنائية سارية على الجرائم الخاضعة لاختصاص هذه المحاكم؛
    When arrested, they were informed of the charges against them and of their rights, under article 520 of the Code of Criminal Procedure. UN ولدى إلقاء القبض عليهما، أخطرا بالتهم الموجهة إليهما وبحقوقهما بموجب المادة ٠٢٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    Generally speaking, the Code of Criminal Procedure guaranteed the right to appeal against any conviction to a higher court. UN وبوجه عام، يكفل قانون الاجراءات الجنائية الحق في استئناف أي حكم أمام محكمة من درجة أعلى.
    Generally speaking, the Code of Criminal Procedure provided that violation of the right of defence constituted a punishable offence. UN وبوجه عام، ينص قانون الاجراءات الجنائية على أن انتهاك الحق في الدفاع جريمة يعاقب عليها القانون.
    Paragraph 88 of the Code of Criminal Procedure governed the conditions under which wire tapping could be carried out. UN وتنظم الفقرة ٨٨ من قانون الاجراءات الجنائية الشروط التي يمكن في ظلها القيام بعمليات التنصت.
    the Code of Criminal Procedure established the right to challenge the judge, and the participants in legal proceedings must have their right to challenge explained to them. UN ويقيم قانون الاجراءات الجنائية حق الطعن في القاضي، ويجب أن يشرح لﻷطراف المشاركة في الاجراءات القانونية حقهم في الطعن.
    However, the Government reported that many of these shortcomings will be remedied as a result of the reform of the Code of Criminal Procedure, which is under way. UN غير أن الحكومة أبلغت أن كثيرا من نواحي التقصير هذه ستتم معالجتها نتيجة إصلاح قانون الاجراءات الجنائية الجاري اﻵن.
    He commends the Government on its efforts to amend the Penal Code and reform the Code of Criminal Procedure. UN وهو يثني على الحكومة في جهودها لتعديل قانون العقوبات واصلاح قانون الاجراءات الجنائية.
    the Code of Criminal Procedure provides that a death sentence can only be enforced after the plea for pardon has been rejected. UN وينص قانون الاجراءات الجنائية على أنه لا يمكن إنفاذ حكم الإعدام إلا بعد رفض طلب العفو.
    When arrested, they were informed of the charges against them and of their rights, under article 520 of the Code of Criminal Procedure. UN ولدى القاء القبض عليهما، اخطرا بالتهم الموجهة اليهما وبحقوقهما بموجب المادة ٠٢٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    She wondered why it was the Code of Civil Procedure, rather than the Code of Criminal Procedure, that did so. UN وتساءلت لماذا جاء النص على ذلك في قانون الاجراءات المدنية وليس في قانون الاجراءات الجنائية.
    No such prohibition is provided for in the Code of Criminal Procedure. UN ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع.
    Thus, article 3 of the Code of Criminal Procedure establishes the obligation on the court to institute criminal proceedings when the attributes of a crime are discovered. UN وهكذا تلزم المادة ٣ من قانون الاجراءات الجنائية المحكمة بتقرير الاجراءات الجنائية إذا عُرفت خصائص الجريمة.
    Concern is also expressed over the long period of detention without charge under article 154 of the Code of Criminal Procedure which appear to be incompatible with article 9 of the Covenant. UN وهي تعبر أيضا عن قلقها بشأن فترات الاعتقال الطويلة دون تهمة بموجب المادة ٤٥١ من قانون الاجراءات الجنائية التي تبدو متعارضة مع المادة ٩ من العهد.
    Referring to article 14 of the Covenant, he asked whether the proceedings in the revolutionary courts followed the rules laid down in the Code of Criminal Procedure, and whether their decisions were open to appeal. UN وأشار إلى المادة ٤١ من العهد، فتساءل إن كانت الاجراءات في المحاكم الثورية تتبع القواعد المنصوص عليها في قانون الاجراءات الجنائية وهل يمكن الاستئناف ضد أحكام هذه المحاكم.
    34. The original feature of the Code of Criminal Procedure is that it starts with a chapter containing a whole set of basic principles. UN ٤٣- يتميز قانون الاجراءات الجنائية بأن الفصل اﻷول منه يتضمن مجموعة كاملة من المبادئ اﻷساسية.
    Revision of the Code of Criminal Procedure UN تعديل قانون الاجراءات الجنائية
    Chapter 18 of the Criminal Procedure Code of Sri Lanka states that no person may be tried twice for the same offence. UN ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة.
    Moreover, article 4 of the Criminal Procedures Act clearly enshrined human rights protection as a fundamental principle of any criminal procedure. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 4 من قانون الاجراءات الجنائية تنص بوضوح على حماية حقوق الانسان بوصفها مبدأ أساسيا في كل اجراء جنائي.
    Detainees were allegedly unable to gain prompt access to a judge under the Criminal Procedure Law in force, as such access was said to be determined upon written application by the prosecution or on the initiative of the judge. UN وأُفيد بأن المعتقلين يعجزون عن المثول بسرعة أمام قاض بموجب قانون الاجراءات الجنائية المعمول به، نظراً إلى أن هذه العملية تتقرر بناء على طلب كتابي توجهه النيابة أو بمبادرة من القاضي.
    It was proposed to amend the Code of Penal Procedure to incorporate an additional guarantee concerning custody, namely the obligation immediately and automatically to inform the family of any person who was taken into custody. UN كذلك قدم اقتراح بتعديل قانون الاجراءات الجنائية من أجل إدراج ضمان اضافي فيه يتعلق بالاحتجاز، ويتمثل في الالتزام، على الفور وتلقائياً، بإبلاغ أسرة أي شخص يحتجز، بذلك الاحتجاز.
    Seizure provisions were found in the Criminal Procedure Act, and those on confiscation in the Decree on Confiscated Goods. UN وينص قانون الاجراءات الجنائية على أحكام متعلقة بالضبطيات، كما ينص قانون البضائع المصادرة على أحكام خاصة بالمصادرة.
    The draft Law on Criminal Procedure is expected to be sent shortly to the Council of Ministers for approval. UN ومن المنتظر إحالة مشروع قانون الاجراءات الجنائية قريباً إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Chapter VIII of the Code of Criminal Investigation states that bail may be granted at any stage of the proceedings, but it must be at the detainee's request. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من قانون الاجراءات الجنائية ينص على إمكانية الإفراج مؤقتاً عن السجين في أية لحظة أثناء الإجراءات ولكن ينبغي أن يتم ذلك بناء على طلب من المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more