Please provide an update on the replacement of Social Insurance Act No. 26 by a new law. | UN | 22- يُرجى تقديم معلومات محدّثة بشأن الاستعاضة عن قانون التأمينات الاجتماعية رقم 26 بقانون جديد. |
The Social Insurance Act No. 26 of 1991. | UN | قانون التأمينات الاجتماعية رقم ٦٢ لسنة ١٩٩١. |
Successive legislative enactments culminated in the promulgation of the Social Insurance Act No. 64 of 1963. | UN | وتعاقبت إلى صدور القانون رقم ٤٦ لسنة ٣٦٩١ بإصدار قانون التأمينات الاجتماعية. |
Under the bill introducing dependants' insurance, a provision on periods during which a person has provided assistance and care for a dependant will be included in article 171, paragraph 1, of the Social Security Code, which means that such periods will be treated in the same way as periods of work. | UN | وفي إطار مشروع القانون الذي يتضمن إدخال تأمين اﻹعالة، الذي يقضي بأن يقوم الشخص المؤمن بضمان المساعدة والرعاية لشخص ُمعال، وذلك بمقتضى الفقرة ١ من المادة ١٧١ من قانون التأمينات الاجتماعية. وهذا يعني أن فترات الرعاية تعتبر فترات عمل مهني. |
:: First, the Law of 7 July 1998, which amended the Law of 3 July 1975 with respect to (1) maternity safeguards for working women and (2) the amendment of article 13 of the Social Insurance Code; and | UN | :: في المقام الأول، ينطوي القانون الصادر في 7 تموز/يوليه على تعديل القانون المؤرخ 3 تموز/يوليه 1975 بشأن 1 - حماية أمومة المرأة في العمل و 2 - تعديل المادة 13 من قانون التأمينات الاجتماعية و |
Under the Law on Social Insurance for Sickness and Maternity, the following benefits are paid: | UN | 411- وتُدفع, بموجب قانون التأمينات الاجتماعية للمرض والأمومة، الإعانات التالية: |
Victims of accidents are entitled to medical care under the terms of the Social Insurance Act No. 92 of 1959, article 24 of which stipulates as follows: | UN | وتوجد رعاية طبية للمصابين في قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959، إذ نصت المادة 24 منه على ما يلي: |
The Social Insurance Act No. 92 of 1959 likewise places men and women on an equal footing in regard to all insurance benefits. | UN | وهذا وإن قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 قد ساوى أيضاً بين المرأة والرجل في الاستفادة من جميع أحكام التأمين. |
Illegal residents holding military rank in the army and the police enjoy the rights stipulated in the Social Insurance Act | UN | :: يتمتع العسكريون العاملون في الجيش والشرطة من المقيمين بصورة غير قانونية بالحقوق التي يقررها قانون التأمينات الاجتماعية. |
State Social Insurance Act, No. 517 of 13 December 1997 | UN | قانون التأمينات الاجتماعية التي تقدمها الدولة، رقم 517 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1997؛ |
41. The Social Insurance Act No. 92 of 1959 likewise places men and women on an equal footing in regard to all insurance benefits. | UN | 41- هذا وان قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 قد ساوى أيضا بين المرأة والرجل في الاستفادة من جميع أحكام التأمين. |
72. Compensation for accidents is regulated by the Social Insurance Act No. 92 of 1959, which stipulates as follows: | UN | 72- أما التعويضات في حال الإصابة فقد نظمها قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 الذي ينص على ما يلي: |
73. The above-mentioned Social Insurance Act makes no provision for maternity benefits. | UN | 73- أما فيما يتعلق باستحقاقات الأمومة، فلم يرد عليها النص في قانون التأمينات الاجتماعية المشار إليه. |
79. The above-mentioned Social Insurance Act makes provision for retirement benefits in the following circumstances: | UN | 79- أما إعانات الشيخوخة فنظمها قانون التأمينات الاجتماعية المشار إليه على النحو التالي: |
This is regulated in article 24 of the Social Insurance Act No. 92, which stipulates that an injured person or his beneficiaries after his death are entitled to compensation from the Authority in respect of his injury in accordance with the rules laid down in this section. | UN | وقد نظمت ذلك المادة 24 من قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92، إذ نصت على أن لكل مصاب أو للمستحقين عنه بعد وفاته الحق في الحصول من المؤسسة على تعويض عن إصابته طبقاً للقواعد المقررة في هذا الفصل. |
(m) The Social Insurance Act No. 26 of 1991. | UN | (م) قانون التأمينات الاجتماعية رقم 26 لسنة 1991. |
This insurance entitles the primary insured and the assistant to disability benefits if they are unable to work, and entitles women farmers to payment of the maternity allowance.Articles 9 and 12 of the Social Security Code. | UN | وهذا التأمين ينشئ حقا سواء للمؤمن عليه أو لمساعده على السواء في استحقاق تعويض مالي عند المرض في حالة اﻹصابة بالعجز عن العمل واستحقاق المزارعة لتعويض مالي عن اﻷمومة)٦٩١)٦٩١( المادتان ٩ و ١٢ من قانون التأمينات الاجتماعية. |
The amount of the maternity allowance is based on the contributions, which are based on the occupational income of the insured individual.Article 33 of the Social Security Code. | UN | والتعويض النقدي لﻷمومة يقابل وعاء الاشتراكات الذي يتألف من اﻹيرادات المهنية للمؤمﱠن عليه)٩٩١)٩٩١( المادة ٣٣ من قانون التأمينات الاجتماعية. . |
The applicant, who may be either the mother or father, must have been covered by compulsory insurance in accordance with the Social Insurance Code, article 171, for 12 of the 36 months preceding the birth or adoption. | UN | ويجب على المعني، الذي يمكن أن يكون اﻷب أو اﻷم، أن يكون قد جرى التأمين عليه إلزاميا وفقا للمادة ١٧١ من قانون التأمينات الاجتماعية لمدة اثني عشرة شهرا من الستة والثلاثين شهرا السابقة على الولادة أو التبني. |
Persons with insurance are entitled to be cared for by a midwife during delivery, to medical assistance, to stay in a maternity home or clinic, and to pharmaceutical supplies and infant formula.Article 26, first paragraph of the Social Insurance Code. | UN | والمرأة المؤمﱠن عليها تحصل أثناء الولادة على الرعاية التي تقدمها إحدى القابلات، وتقدم لها المساعدة الطبية، واﻹقامة في دار لﻷمومة أو عيادة، ولوازم صيدلانية وطعام لتغذيتها)٨٨١)٨٨١( المادة ٢٦، الفقرة الفرعية اﻷولى من قانون التأمينات الاجتماعية. |
Article 1 of the Interim provisions of the Law on Social Insurance provided that a socially insured person was a person for whom compulsory contribution payments had been actually made. | UN | وقد نصت المادة 1من الأحكام المؤقتة في قانون التأمينات الاجتماعية على أن الشخص الذي يتمتع بهذه التأمينات هو الشخص الذي دفعت عنه الاشتراكات الإلزامية بالفعل. |
Protection of motherhood is guaranteed by a number of basic laws, including the Law on Social Insurance for Sickness and Motherhood, the Law on Health and Safety at Work, the Law on Employment Contracts, the Law on Holidays, the Law on State Benefits to Families Raising Children, etc. | UN | 401- وتُكفل الدولة حماية الأمومة من خلال عدد من القوانين الأساسية منها قانون التأمينات الاجتماعية للمرض والأمومة، وقانون الصحة والسلامة في العمل وقانون عقود العمل وقانون الإجازات وقانون الإعانات المقدمة من الحكومة للأسر التي تربي أطفالاًُ، وما إلى غير ذلك. |
Social Insurance Law covers all Kuwaitis in the public, private and oil sectors and is characterized by its comprehensive scope. | UN | 134- ويشمل قانون التأمينات الاجتماعية كافة الكويتيين العاملين في القطاعين العام والخاص والقطاع النفطي. |