State compensation is regulated in the Criminal Injuries Compensation Act. | UN | وتُنظم التعويضات الحكومية في قانون التعويض عن الأضرار الجنائية. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
Victims of human rights violations were invisible despite the law on compensation now before Congress. | UN | وهناك تعتيم على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان رغم قانون التعويض المعروض حالياً على مجلس الشيوخ. |
The Committee notes that the confiscation itself is not at issue here but rather the alleged discriminatory effect of the compensation law on the author and his mother. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مسألة المصادرة ذاتها ليست موضع البحث هنا، ولكن البحث ينصب على اﻷثر التمييزي المزعوم المترتب على قانون التعويض بالنسبة لصاحب البلاغ ووالدته. |
Moreover, its Act on Compensation to Crime Victims governed the right of victims of premeditated crimes and their relatives to compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، يحكم قانون التعويض على ضحايا الجريمة حق ضحايا الجرائم مع سبق الإصرار وأقاربهم في الحصول على تعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
To promote the use of compensation, the Chinese legislature is currently pressing ahead with the formulation of a Compensation Act. | UN | وتقوم السلطة التشريعية الصينية حالياً بتعزيز مبدأ استخدام التعويض عن طريق الإسراع في صياغة قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
The administering Power's Radiation Exposure Compensation Act did not include the local civilian community. | UN | ولا يشمل قانون التعويض عن التعرض للإشعاعات الذي أصدرته السلطة القائمة بالإدارة السكان المدنيين المحليين. |
In addition, requests for compensation ex gratia have been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
In addition, requests for compensation ex gratia have been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
The Environmental Damage Compensation Act of Finland also covers pure economic loss, except where such losses are insignificant. | UN | كما يشمل قانون التعويض عن الأضرار البيئية في فنلندا الخسارة الاقتصادية الخالصة، إلا إذا كانت هذه الخسائر ضئيلة. |
Some relatives who had brought legal proceedings before the law on compensation had come into force had also been awarded substantial damages. | UN | كما تم التعويض عن بعض الأقرباء الذين تقدموا بدعاوى قانونية قبل أن يبدأ سريان مفعول قانون التعويض وحصلوا على مبالغ كبيرة. |
Insult to dignity and libel are defined as penal offences in the Criminal Law and the perpetrators are liable for compensation under the law on compensation for Damages. | UN | ويحدد قانون الجنايات الإهانة الموجهة للكرامة والتشهير باعتبارهما جريمة يُعاقب عليها، ويُطلب من مرتكبيها التعويض بموجب قانون التعويض عن الضرر. |
161. compensation law first grants disappeared persons themselves comprehensive rights to pecuniary and non-pecuniary damages. | UN | 161- ويكفل قانون التعويض للأشخاص المختفين في المقام الأول حقوقاً شاملة في الحصول على تعويضات مادية وغير مادية. |
The scope of the Act on Compensation for the Excessive Length of Judicial Proceedings will be expanded to cover the administrative judicial procedure, too. | UN | وسيوسع نطاق قانون التعويض للإجراءات القضائية ليشمل الإجراءات القضائية الإدارية أيضاً. |