"قانون الحرب" - Translation from Arabic to English

    • the law of war
        
    • jus in bello
        
    • the ius in bello
        
    • ad bellum
        
    • of the jus
        
    • the jus ad
        
    • the laws of war
        
    Thus, the law of war provided a related but different framework for addressing that abhorrent conduct. UN وعلى هذا فإن قانون الحرب يوفر إطاراً ذا صلة وإن يكن مختلفاً لمعالجة ذلك السلوك البغيض.
    the law of war requirement is for the commander to weigh that expected death, injury or destruction against the military advantage anticipated. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.
    That limit situation has compelled the law of war to reorientate its attitudes and face this new reality. UN وقد أجبرت حالة الحد اﻷقصى قانون الحرب على إعادة توجيه موقفه لمواجهة الواقع الجديد.
    The Commission, however, emphasized the relevance of jus in bello concerning the treatment of enemy property in wartime. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    We must hence examine what principles of the ius in bello apply to the use of nuclear weapons in self-defence. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    This in no way means, however, that the use of nuclear weapons is precluded by the law of war. UN غير أن هذا لا يعني بأي وجه من الوجوه أن قانون الحرب يحظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    According to the Government, Mr. Obaidullah's detention is not penal in nature; he is being detained under the law of war to prevent his return to hostilities against the United States for the duration of those hostilities. UN وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال.
    The Commission should also bear in mind that, as the Special Rapporteur had pointed out, it was not its task to modify existing legal regimes, in particular the law of war. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تضع في اعتبارها أنه ليس من مهمتها، كما أشارت المقررة الخاصة، تعديل النظم القانونية القائمة، وخاصة قانون الحرب.
    What had happened at Nuremberg had been a pooling of the authority of the several Allied militaries into a joint military commission, but each of them had been acting under the law of war in prosecuting war crimes, crimes against humanity and aggression. UN فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان.
    The “Teaching File on the law of war” for instructors is currently under revision. UN ويجري حاليا تنقيح المنشور المعنون " ملف تعليم قانون الحرب " ، وهو منشور موجه إلى المعلمين.
    128. In the Turkish Government's view, the concept of “minimum humanitarian standards” is not a part of the law of war but that of peace. UN ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم.
    In that connection, the representative of the United States recalled that the United States Government considered that the law of war was the lex specialis applicable to armed conflicts. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة في هذا الصدد أن الحكومة الأمريكية ترى أن قانون الحرب هو قانون متخصص تخضع له الصراعات المسلحة.
    5. The principle of distinction forms the foundation for much of the Geneva tradition of the law of war. UN 5- يشكل مبدأ التفريق الأساس الذي يرتكز عليه جزء كبير من تقليد جنيف في قانون الحرب.
    Under the Directive, the Secretaries of the Military Departments are required to provide instruction and training on the principles and the rules of the law of war commensurate with the duties and responsibilities of members of the Department. UN وبموجب ذلك الأمر التوجيهي، يُطلب من أمناء الأقسام العسكرية توفير التعليم والتدريب على مبادئ وقواعد قانون الحرب تعليما وتدريبا يتناسبان مع ما على أعضاء القسم من واجبات ومسؤوليات.
    Under the Directive, the Secretaries of the Military Departments are required to provide instruction and training on the principles and the rules of the law of war commensurate with the duties and responsibilities of members of the Department. UN وبموجب ذلك التوجيه، يكون على أمناء الأقسام العسكرية أن يعلِّموا ويدربوا العاملين في الوزارة على مبادئ وقواعد قانون الحرب بالقدر الذي يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم.
    Two distinct realms of self‑defense exist within the law of war. One is the justification for going to war in the first place; the second is the use of force in combat in the course of war, such as killing civilians who are attacking soldiers. News-Commentary ولكن فلنحاول تطبيق هذه المبادئ على النزاعات الدولية. يشتمل قانون الحرب على نطاقين مختلفين للدفاع عن الذات. الأول يدور حول مبررات الدخول في الحرب في المقام الأول؛ والثاني يتعلق باستخدام القوة في القتال أثناء الحرب، مثل قتل المدنيين الذين يهاجمون الجنود.
    The Commission, however, emphasized the relevance of jus in bello concerning the treatment of enemy property in wartime. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    " 125. The status of the property of nationals of an enemy belligerent under the jus in bello has evolved. UN " 125 - ولقد شهد وضع ممتلكات مواطني الدولة العدو المتحاربة قدرا من التطور في ظل قانون الحرب.
    But, whether a State is acting legally or illegally under the ius ad bellum, if it is in fact using force it must always do so in the manner prescribed by the ius in bello. UN ولكن سواء أتصرفت الدولة بصورة مشروعة أو غير مشروعة، إذا استخدمت القوة فيجب أن تستخدمها بالطريقة الوارد وصفها في قانون الحرب.
    A State using force in self-defence is acting legally under the ius ad bellum. UN فالدولة التي تستخدم القوة دفاعا عن نفسها تفعل ذلك بصورة مشروعة بموجب قانون الحرب.
    It may be wondered whether that is indeed the case of whether, on the contrary, the rules of the jus ad bellum do not provide any clarification of the rules of the jus in bello. UN ومن ثم يمكن التساؤل عما إذا كان اﻷمر كذلك أو أنه، على العكس، لا تشتمل قواعد قانون الحرب على أي إيضاح لقواعد قانون وقت الحرب.
    The essential point is that some violations such as aggression and genocide are such an affront to the international community as a whole that they need to be distinguished from other violations, in the same way we know them from the laws of war, with the distinction drawn between " breaches " and " grave breaches " of those rules. UN بل إن النقطة الأساسية هي أن بعض الانتهاكات من قبيل العدوان والإبادة الجماعية تعد تحديا للمجتمع الدولي ككل يستوجب تمييزها عن بقية الانتهاكات - بالطريقة نفسها التي ميز بها قانون الحرب بين " الانتهاكات " و " الانتهاكات الجسيمة " لتلك القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more