"قانون السوابق القضائية" - Translation from Arabic to English

    • case law
        
    • case-law
        
    • common law
        
    • the Judicial Code of
        
    As already stated, their contribution has not been limited to the development of case law. UN وكما قيل بالفعل، فإن إسهامهما لا يقتصر على تطوير قانون السوابق القضائية.
    Ensure that the forms of exploitation are clearly defined in national legislation and/or case law; UN ● التأكد من تعريف جميع أشكال الاستغلال تعريفا واضحا في التشريعات أو قانون السوابق القضائية أو كليهما؛
    To analyse the case law of the Domestic Violence Act to identify judicial practices unfavourable to women; UN :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛
    The right to work in Israel's case law UN الحق في العمل المنصوص عليه في قانون السوابق القضائية في إسرائيل
    The Slovak Republic will consider ratification of the Protocol as soon as sufficient case-law is established at the European Court of Human Rights. UN وسوف تنظر الجمهورية السلوفاكية في التصديق على البروتوكول بمجرد توفر ما يكفي من قانون السوابق القضائية لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    He was also not clear as to how an Act of Parliament could have primacy over common law as interpreted by judges. UN وليس واضحاً في نظره كيف يكون لقانون أصدره البرلمان أولوية على قانون السوابق القضائية الذي نتج من أحكام المحاكم.
    Judicial case law about bargaining processes and freedom of association continued to develop under the Employment Contracts Act during the reporting period. UN واستمر قانون السوابق القضائية المتعلق بإجراءات المفاوضة والحرية النقابية في التطور بمقتضى قانون عقود العمل خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    case law ON UNCITRAL TEXTS UN قانون السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال
    case law ON UNCITRAL TEXTS UN قانون السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال
    case law ON UNCITRAL TEXTS UN قانون السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال
    In German. Title in English: United Nations Sales Convention: field of application and formation of contract in Spanish case law. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع: مجال الانطباق وتكوين العقد في قانون السوابق القضائية الأسباني.
    MOJ continues to monitor case law and academic writings on the impact of the legislation. UN وما زالت وزارة العدل ترصد قانون السوابق القضائية وتتابع الكتابات الأكاديمية الصادرة بشأن أثر التشريع.
    case law in the United States of America follows a similar pattern. UN ويتبع قانون السوابق القضائية في الولايات المتحدة الأمريكية نسقا مماثلا.
    case law could now be developed in those countries. UN وبات بالإمكان وضع قانون السوابق القضائية في تلك البلدان.
    Owing to the limited number of extradition cases, case law is still evolving. UN ونظرا للعدد المحدود من حالات التسليم، فما زال قانون السوابق القضائية يتطور.
    Mainly research, case law, notes. She was well-organized. Open Subtitles في المقام الأول الأبحاث ، قانون السوابق القضائية و الملاحظات هي كانت جيدة التنظيم
    These linkages become apparent in the case law dealing with water and sanitation, which frequently relies on the rights to life, to health, to housing, to a healthy environment and to freedom from inhuman and degrading treatment. UN وتظهر هذه الصلات في قانون السوابق القضائية الذي يتناول المياه والصرف الصحي والذي كثيراً ما يعتمد على الحقوق في الحياة والصحة والسكن والبيئة الصحية والتحرر من المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The Committee notes that the Convention is directly applicable in the national courts. However, it regrets that insufficient information was provided about relevant case law. UN وفيما تلاحِظ اللجنة أن الاتفاقية يتم تطبيقها مباشرة في المحاكم الوطنية، إلاّ أنها تُعرب عن الأسف إزاء قصور المعلومات المطروحة بشأن قانون السوابق القضائية ذي الصلة.
    The criterion adopted for that purpose, informed by the case law of the European Court of Human Rights, was the reasonable and objective examination of the particular case of each member of the group. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض، المستلهم من قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو الفحص المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    According to information collected by ICRC, presence in the territory of the prosecuting State is required in the national legislation or case law of at least 16 States, including Argentina, Bosnia and Herzegovina, Colombia, France, India, the Netherlands, the Philippines, Spain, Switzerland and the United States. UN وحسب معلومات جمعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، يلزم الوجود في إقليم الدولة القائمة بالمحاكمة في التشريعات الوطنية أو قانون السوابق القضائية لـ 16 دولة على الأقل، بما في ذلك الأرجنتين، وإسبانيا، والبوسنة والهرسك، وسويسرا، وفرنسا، والفلبين، وكولومبيا، والهند، وهولندا، والولايات المتحدة.
    Accordingly, there is no evidence in Danish case-law to support the interpretation given by the State party. UN وبناء على ذلك، فإنه لا يوجد دليل في قانون السوابق القضائية الدانمركي يدعم التفسير الذي قدمته الدولة الطرف.
    That obligation went well beyond existing common law. UN وهذا الالتزام يجاوز ما في قانون السوابق القضائية الموجود الآن.
    Despite the fact that the Cuban extradition request was well grounded and that the Republic of Cuba has complied with all the requirements of the Bustamante Code and the Judicial Code of Panama, the request was denied by the Government of the Republic of Panama. UN وعلى الرغم من عدالة طلب التسليم الكوبي ومن امتثال جمهورية كوبا جميع الشروط المحددة في قانون بوستامنتي وفي قانون السوابق القضائية لبنما رفضت حكومة جمهورية بنما الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more