"قانون العقوبات السوري" - Translation from Arabic to English

    • the Syrian Penal Code
        
    • the Syrian Criminal Code
        
    Article 304 of the Syrian Penal Code provides as follows: UN تنص المادة 304 من قانون العقوبات السوري على أنه:
    the Syrian Penal Code promulgated by Legislative Decree No. 148 of 1949, as amended, punishes rape in its articles 489, 490 and 492. UN فقد جرم قانون العقوبات السوري الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته الاغتصاب في المواد
    Article 199 of the Syrian Penal Code provides as follows: UN المادة 199 من قانون العقوبات السوري تنص على ما يلي:
    This is punishable under article 264 of the Syrian Criminal Code. UN ويخضع هذا للعقاب بموجب المادة 264 من قانون العقوبات السوري.
    This is punishable under articles 286 and 287 of the Syrian Criminal Code. UN ويخضع هذا للعقاب بموجب المادتين 286 و287 من قانون العقوبات السوري.
    Subsequently, in September 2009, he was charged with " establishing illegal ties abroad " under article 275 of the Syrian Penal Code. UN وبعد ذلك، اتُهم في أيلول/سبتمبر 2009 ب " إقامة علاقات غير شرعية في الخارج " بموجب المادة 275 من قانون العقوبات السوري.
    Article 162 of the Syrian Penal Code provides that the statute of limitation for criminal punishments is double of that of the sentence ordered by the Court. UN وتنص المادة 162 من قانون العقوبات السوري على أن مدة التقادم على العقوبات الجنائية هي ضعف مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة.
    For example, article 307 of the Syrian Penal Code promulgated in 1949 prescribes penalties for any act or written or oral communication that provokes, or is intended to provoke, confessional or racial bigotry or strife among the various communities and component elements of the nation. UN ففي المادة 307 من قانون العقوبات السوري الصادر عام 1949 هناك إشارة إلى معاقبة كل عمل أو كل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة.
    However, if there is a difference between Syrian law and the law of the place of origin of the offender, the judge, in applying Syrian law, will take the difference into account in the interest of the accused in accordance with article 20 of the Syrian Penal Code. UN إلا إذا اختلف هذا القانون وقانون مكان الجرم فللقاضي عند تطبيقه القانون السوري أن يراعي الاختلاف لمصلحة المدعي عليه عملا بأحكام المادة 25 من قانون العقوبات السوري.
    The Government confirmed that they were charged under article 287 of the Syrian Penal Code and were on trial at the time of the reply for committing criminal offences involving acts that are prohibited by the Government, since such acts could expose the Syrian Arab Republic to the threat of hostilities and damage its relations with foreign States. UN وأكدت الحكومة أنهم اتُهموا بموجب المادة 287 من قانون العقوبات السوري وكانوا قيد المحاكمة وقت الردّ لارتكابهم جرائم جنائية تشمل أعمالاً تحظرها الحكومة، نظراً لأن من شأن هذه الأعمال أن تعرّض الجمهورية العربية السورية لخطر الأعمال العدائية وتضر علاقاتها مع الدول الأجنبية.
    Article 181 of the Syrian Penal Code stipulates that " a single act can be prosecuted only once " . UN حيث نصت المادة 181 من قانون العقوبات السوري على أن: " لا يلاحق الفعل الواحد إلا مرة واحدة " .
    9. Article 548 of the Syrian Penal Code has been repealed pursuant to article 15 of legislative decree No. 1 of 2011 and replaced with the following: UN 9 - بالنسبة للمادة 548 من قانون العقوبات السوري فقد تم إلغاؤها بنص المادة 15 من المرسوم التشريعي رقم 1 لعام 2011 واستعيض عنه بالنص التالي:
    6. On 30 July 2009, Mr. Al-Hassani was formally accused by the Office of the Public Prosecutor of weakening the State's " prestige " and " national sentiments " under articles 285, 286 and 287 of the Syrian Penal Code. UN 6- وفي 30 تموز/يوليه 2009، اتهم مكتب المدعي العام السيد الحسني رسمياً بإضعاف " هيبة " الدولة و " الشعور القومي " بموجب المواد 285 و286 و287 من قانون العقوبات السوري.
    243. Article 1 of the Syrian Penal Code stipulates that: " No penalty or precautionary or reform measure shall be imposed for an offence which was not legally designated as such at the time of its commission " . UN 243- كما نصت المادة 1 من قانون العقوبات السوري " لا تفرض عقوبة ولا تدبير احترازي أو اصلاحي من أجل جرم لم يكن القانون قد نص عليه حين اقترافه " .
    97. the Syrian Penal Code adopts the principle of absolute protection of the human person by prohibiting all acts of physical assault, acts that cause harm or wounds, and duelling, these being regarded as punishable offences under the terms of articles 540-544 of the Code. UN ٧٩- وقرر قانون العقوبات السوري مبدأ الحماية المطلقة للجسم البشري بتحريم كل أفعال الضرب واﻹيذاء والجروح والمبارزة واعتبر هذه اﻷفعال جرائم يعاقب عليها )المواد ٠٤٥ - ٤٤٥ قانون العقوبات(.
    8. Articles 19 and 20 of the Syrian Criminal Code provide as follows: UN 8. تنص المادتان 19 و20 من قانون العقوبات السوري على ما يلي:
    Article 357 of the Syrian Criminal Code provides that any official who detains or imprisons a person in circumstances other than those provided for by law is subject to a penalty. UN وتنص المادة 357 من قانون العقوبات السوري على أن أي موظف أوقف أو حبس شخصا، في غير الحالات التي ينص عليها القانون، يعاقب.
    These are nevertheless domestic crimes prosecutable under the Syrian Criminal Code. UN غير أن هذه الأفعال تعتبر جرائم محلية تخضع للملاحقة القضائية بموجب قانون العقوبات السوري.
    155. Extradition is carried out under the conditions agreed to by States which have entered into treaties on this matter and subject to their laws. Article 30 of the Syrian Criminal Code stipulates: UN 155- يجري تسليم المجرمين وفقاً للشروط التي تتفق عليها الدول إذا كان بينهما معاهدات بهذا الشأن، وفي حدود قوانينها، وقد نصت المادة 30 من قانون العقوبات السوري على ما يلي:
    Furthermore, the State party should amend or abolish the vague security provisions under the Syrian Criminal Code that unlawfully restrict the right to freedom of expression, association or assembly. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل أو إلغاء الأحكام الأمنية الغامضة الصادرة بموجب قانون العقوبات السوري والتي تحد على نحو غير مشروع من حرية التعبير أو تكوين الجمعيات أو التجمع.
    Furthermore, the State party should amend or abolish the vague security provisions under the Syrian Criminal Code that unlawfully restrict the right to freedom of expression, association or assembly. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل أو إلغاء الأحكام الأمنية الغامضة الصادرة بموجب قانون العقوبات السوري والتي تحد على نحو غير مشروع من حرية التعبير أو تكوين الجمعيات أو التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more