"قانون العمل لجمهورية" - Translation from Arabic to English

    • the Labour Code of the Republic of
        
    • labor law of
        
    the Labour Code of the Republic of Uzbekistan enshrines the legal mechanisms for the social protection of women in employment. UN ويشتمل قانون العمل لجمهورية أوزبكستان على نصوص بشأن آليات قانونية لتوفير الحماية الاجتماعية للمرأة في مجال العمالة.
    All these privileges and social guarantees are listed in articles 193 to 196 and 264 to 265 of the Labour Code of the Republic of Armenia. UN وكل هذه الامتيازات والضمانات الاجتماعية واردة في المواد ١٩٣-١٩٦ و ٢٦٤-٢٦٥ من قانون العمل لجمهورية أرمينيا.
    As social partnership is gaining in importance in the entire Europe and in Lithuania the Labour Code of the Republic of Lithuania has become the principal document of harmonisation of interests of social partners. UN وبما أن الشراكة الاجتماعية تكتسب أهمية في أوروبا كلها، وفي ليتوانيا، فقد أصبح قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الوثيقة الرئيسية لتنسيق مصالح الشركاء الاجتماعيين.
    the Labour Code of the Republic of Albania; UN :: قانون العمل لجمهورية ألبانيا؛
    37. Although the labor law of the RMI does not set up the minimum age of children to be employed, there are generally no concerns with child labor. UN 37- ورغم أن قانون العمل لجمهورية جزر مارشال لا يحدد السن الدنيا لاستخدام الأطفال، فلا توجد عموماً أي دواعي قلق بشأن عمل الأطفال.
    17. The principle of gender equality is laid down in the Labour Code of the Republic of Lithuania which entered into force as of 1 January 2003. UN 17 - أما مبدأ المساواة بين الجنسين فوارد في قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Article 145 of the Labour Code of the Republic of Nicaragua defines workers in domestic service as those who provide household services to a person or family, in their home, on a habitual or continuous basis, where the service provided does not directly result in monetary gain or business for the employer. UN وتعرف المادة 145 من قانون العمل لجمهورية نيكاراغوا العاملات في الخدمة المنزلية بأنهن القائمات بتقديم خدمات منزلية لشخص أو أسرة في منزله أو منزلها بصورة اعتيادية أو مستمرة، وذلك دون أن تعود الخدمة المقدمة بربح أو فائدة على رب العمل، بصورة مباشرة.
    A special role for the definition of the minimum wage has been assigned to the National Labour Council (NLC), established pursuant to article 200 of the Labour Code of the Republic of Albania, due to the fact that one of the most important commissions within the NLC structure is the Wage Commission. UN وقد أُسند دور خاص في مجال تحديد الحد الأدنى للأجور للمجلس الوطني للعمل، المُنشأ عملاً بأحكام المادة 200 من قانون العمل لجمهورية ألبانيا، نظراً لأن اللجنة المعنية بالأجور تعتبر من أهم اللجان في هيكل المجلس الوطني للعمل.
    Chapter VIII of the Labour Code of the Republic of Albania on " Health safety and protection " , articles 39-75, provides very clearly the conditions of work that should be guaranteed, in order to protect the employee's health. UN 137- يحدد الفصل الثامن من قانون العمل لجمهورية ألبانيا بشأن " سلامة الصحة وحمايتها " ، في المواد 39 إلى 75، بوضوح شديد ظروف العمل التي ينبغي ضمانها في سبيل حماية صحة العاملين.
    101. To improve protection of women who return to the labour market after maternity leave against discrimination on the grounds of sex, the Ministry of Social Security and Labour proposed amendments to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Lithuania. UN 101 - من أجل تحسين حماية المرأة العائدة إلى سوق العمل بعد إجازة الأمومة من التمييز على أساس جنساني، اقترحت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل إدخال تعديلات على المادة 179 من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا.
    279. To improve protection of women who return to the labour market after maternity leave against discrimination on the grounds of sex, the Ministry of Social Security and Labour proposed amendments to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Lithuania. UN 279 - بغية تحسين حماية المرأة العائدة إلى سوق العمل بعد إجازة أمومة من التمييز على أساس جنساني، اقترحت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل تعديلات للمادة 179 من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا.
    11.5. the Labour Code of the Republic of Lithuania ( 4 June 2002 No IX-926) entered into force as of 1 January 2003; UN 11-5 قانون العمل لجمهورية ليتوانيا (4 حزيران/يونيه 2002، الرقم التاسعتاسعا - 926)، وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2003؛
    The amendments were passed by the Seimas into the Law Supplementing Article 179 of the Labour Code of the Republic of Lithuania that came into force on 23 July 2009. UN واعتمد البرلمان التعديلات بوصفها القانون المكمّل للمادة 179 من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا() الذي بدأ نفاذه في 23 تموز/يوليه 2009.
    The amendments, i.e. the Law Supplementing Article 179 of the Labour Code of the Republic of Lithuania, were adopted by the Seimas and came into force on 23 July 2009. UN واعتمد البرلمان التعديلات، أي القانون المكمل للمادة 179 من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا() الذي بدأ نفاذه في 23 تموز/يوليه 2009.
    As established in Article 96(3) of the Labour Code of the Republic of Lithuania, in case the refusal to employ is established by the court to be unlawful, the employer shall be obligated by the court order to employ this person and to pay him compensation in the amount of the minimum wage for the period from the day of refusal to employ him to the day of the execution of the court order. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 96 (3) من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا، فإنه في الحالة التي يتثبت فيها لدى المحكمة أن رفض التوظيف كان غير قانوني، يصبح رب العمل ملزما بأمر من المحكمة بأن يوظف ذلك الشخص وأن يدفع له تعويضا بقيمة الأجر الأدنى عن الفترة من يوم رفض توظيفه وحتى يوم تنفيذ حكم المحكمة.
    It is established in Article 186(3) of the Labour Code of the Republic of Lithuania that men and women shall get an equal pay for equal or equivalent work, while, as provided for in Article 188(3), when applying the work classification system for determining the wage, the same criteria shall be equally applied to both men and women, and the system must be developed in such a way so as to avoid discrimination on the grounds of sex. UN وترسخ المادة 186 (3) من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا أن يحصل الرجال والنساء على أجر متساو عن اللعمل المتساوي أو المتماثل، بينما تنص المادة 188 (3) على أنه عند تطبيق نظام التصنيف لتحديدلتقرير الأجور، أن يُطبق نفس المعيار بطريقة متساوية على الرجال والنساء، وأن النظام يجب أن يتطور على نحو يتفادى التمييز على أساس الجنس.
    26. Subparagraph 5 of Article 235(2) of the Labour Code of the Republic of Lithuania which came into force as of 1 January 2003 defines violation of equal opportunities of women and men or sexual harassment as a gross breach of work duties for which the violator may be imposed a disciplinary sanction (a warning, a reprimand, dismissal from work). UN 26 - وتعرّف الفقرة الفرعية 5 من المادة 235 (2) من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، انتهاك تكافؤ الفرص المبين اتساوية للرجال والنساء أو التحرش الجنسي بوصفه انتهاكا جسيما لواجبات العمل تعرّض مرتكب الانتهاك لعقوبة تأديبية (إما تحذير، أو تأنيب، أو فصل من العمل).
    37. Although the labor law of the RMI does not set up the minimum age of children to be employed, there are generally no concerns with child labor. UN 37- ورغم أن قانون العمل لجمهورية جزر مارشال لا يحدد السن الدنيا لاستخدام الأطفال، فلا توجد عموماً أي دواعي قلق بشأن عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more