"قانون القوة" - Translation from Arabic to English

    • the law of force
        
    • the rule of force
        
    • law of power
        
    Reasoned dialogue is based on the recognition that in order to build lasting peace, the force of law must always prevail over the law of force. UN ويستند الحوار العقلاني إلى الاعتراف بأن بناء السلام الدائم يقتضي أن تسود قوة القانون على قانون القوة.
    International peace and security must be founded on the force of law, rather than the law of force. UN ويجب أن يقوم السلام والأمن الدوليان على قوة القانون عوضا عن قانون القوة.
    It was a major step forward towards a world order in which the force of law, not the law of force, prevails. UN وكان خطوة كبرى إلى اﻷمام صوب إيجاد نظام عالمي تسود فيه قوة القانون لا قانون القوة.
    In other words, we advocate invoking the force of law rather than the law of force in international affairs. UN وبعبارة أخرى نحن نفضل الاستناد إلى قوة القانون لا إلى قانون القوة في العلاقات الدولية.
    392. The territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and its sovereignty over its natural resources are guaranteed by the international and national legal instruments that enshrine the primacy of law over the rule of force. UN 392- إن السلامة الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيادتها على مواردها الطبيعية مكفولتان بموجب صكوك قانونية دولية ووطنية، وهذه الصكوك تؤكد أسبقية الحق على قانون القوة.
    At the dawn of the twenty-first century, we therefore wonder with the greatest concern about the place our countries will occupy in tomorrow's world, a world based on the implacable law of power and governed by the inflexible rules of the market. UN لذلك، فإننا، مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، نتساءل مع بالغ القلق عن المكانة التي ستحتلها بلداننا في عالم الغد، وهو عالم يستند إلى قانون القوة الذي لا يرحم وتحكمه قواعد السوق غير المرنة.
    the law of force must give way to the force of law. UN إن قانون القوة يجب أن يخلى السبيل لقوة القانون.
    The only law that prevailed today in Afghanistan was the law of force. UN والقانون الوحيد السائد في أفغانستان هو قانون القوة.
    A clear message in favour of the force of law and not the law of force should emerge from this substantive session. UN وينبغي أن يسفر عن هذه الدورة الموضوعية توجيه رسالة واضحة لصالح قوة القانون وليس قانون القوة.
    Several of them made specific reference to the 1978 survey on the law of force majeure carried out by the Division at the request of the Commission and wished to see similar work done in future. UN وأشار عدة أعضاء منهم على وجه الخصوص إلى الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الشعبة في عام 1978 بشأن قانون القوة القاهرة بناء على طلب اللجنة وأعربوا عن رغبتهم في رؤية أعمال مماثلة في المستقبل.
    We all hoped that the force of law would replace the law of force. UN راودتنا جميعا اﻵمال في أن تحل قوة القانون محل قانون القوة.
    Only such a reform can restore the confidence of all Member States in reviving the force of law in international affairs, because today, weak nations are confronting, basically, the law of force. UN وبالقيام بإصلاح من هذا القبيل فقط يمكن استعادة ثقة جميع الدول الأعضاء لبعث الحياة في قوة القانون في الشؤون الدولية، لأن الدول الضعيفة في الوقت الحاضر تواجه، بصورة أساسية، قانون القوة.
    Everyone must understand from now on that legitimate power, whose sole agent remains the people, cannot be acquired, preserved or transferred except by means of the ballot box -- that is, through the force of law, not the law of force or that of weapons. UN وعلى كل واحــد أن يفهم من الآن فصاعدا أن السلطة الشرعية والتي لا يزال عمادهــــا الوحيـــــد هو الشعب نفسه لا تكتسب ولا تصان ولا تنتقل إلا عن طريق صندوق الاقتراع، أي عن طريق قوة القانون لا قانون القوة أو قانون الأسلحة.
    The adoption of the Statute of the International Criminal Court marked a major step forward towards a world order in which the force of law and not the law of force prevails. UN واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية مَثل خطوة رئيسية نحو قيام نظام عالمي تسوده قوة القانون وليس قانون القوة.
    74. His delegation aspired to a world governed by the force of law, not by the law of force. UN ٧٤ - واختتم قائلا إن وفده يتطلع إلى عالم تحكمه قوة القانون لا قانون القوة.
    How can we put an end to the rape of women and girls and other massive violations of human rights if the warlords are exempt from legal prosecution because of their military strength or capacity for doing great harm? The logic of civilized society is specifically intended to counter the law of force with the force of the law. UN وكيف يمكن أن نضع حدا لاغتصاب النساء والفتيات والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان إذا استمر استثناء أمراء الحرب من المقاضاة القانونية بسبب قوتهم العسكرية أو قدرتهم على إلحاق الأذى الكبير؟ إن منطق المجتمع المتحضر قصد منه بالتحديد مواجهة قانون القوة بقوة القانون.
    Thus, the establishment of the International Criminal Court on 17 July as a major step towards a world order in which the force of law, not the law of force, prevails. UN ولذا فإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في ١٧ تموز/يوليه كان خطوة كبرى في سبيل إقامة نظام عالمي تسود فيه سلطة القانون، لا قانون القوة.
    The Commission’s Preliminary Conclusions seemed to be moving in the right direction: they did not cast doubt on the Vienna regime, which had done much to democratize international relations in a world in which the law of force seemed to be taking the place of the force of law. UN ويبدو أن الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي تتحرك في الاتجاه الصحيح: فهي لا تشكك في نظام فيينا الذي عمل الشيء الكثير ﻹشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية في عالم يبدو أن قانون القوة يحل فيه محل قوة القانون.
    Notions of moral or national superiority and the tendency to enforce those notions by military might must be replaced by consistent recourse to universally agreed-upon normal and legal mechanisms that will replace the law of force with the force of law. UN ويجب استبدال مفاهيم التفوق الأخلاقي أو الوطني والاتجاه إلى فرض هذه المفاهيم بالقوة العسكرية بالالتجاء المستمر إلى الآليات العادية والقانونية المتفق عليها عالميا والتي ستستبدل قانون القوة بقوة القانون.
    It is the rule of force. UN إنه قانون القوة.
    In chapter IV of his report, he tells us that one of the United Nations basic missions is to prevent war. In return, we say to him that we still need the United Nations to undertake its role in that regard and to prevent aggression, by stressing the rule of law, not the rule of force. UN وقد ذكر في التقرير تحت رابعا " كانت إحدى المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي منع ويلات الحروب بين الدول " ، ونحن نقول له: ما زلنا في الحاجة إلى أن تضطلع المنظمة بهذا الدور ومنع العدوان وبتأكيد قوة القانون وليس قانون القوة.
    Though seeming almost impossible due, by and large, to long—standing mindsets, such a society should be based on “the power of law” rather than “the law of power”, a society whose very existence requires the maintenance and strengthening of regional and international peace and security. UN ومثل هذا المجتمع ينبغي أن يقوم على " قوة القانون " وليس على " قانون القوة " ، مجتمع يتطلب وجوده صيانة وتعزيز السلم واﻷمن على المستويين اﻹقليمي والدولي، وإن كان هذا يبدو مستحيلاً بسبب وجود قوالب فكرية راسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more