"قانون اللجوء الجديد" - Translation from Arabic to English

    • new Asylum Law
        
    • the new Asylum Act
        
    The State party should also ensure that the new Asylum Law is in full conformity with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد.
    The State party should also ensure that the new Asylum Law is in full conformity with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد.
    The entry into force of the new Asylum Law in September 2002, aimed at bringing the national asylum system further into alignment with the European Union acquis on asylum and related international standards. UN `3` بدء نفاذ قانون اللجوء الجديد في أيلول/سبتمبر 2002، وهو يهدف إلى جعل نظام اللجوء الوطني أكثر تواؤماً مع أصل أفكار الاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء ومع المعايير الدولية ذات الصلة.
    the new Asylum Act had entered into force on 1 June 2012. UN وقد بدأ سريان مفعول قانون اللجوء الجديد في 1 حزيران/يونيه 2012.
    The principle of non-refoulement is expressed even more clearly in the new Asylum Act. UN ويرد مبدأ عدم الإعادة القسرية بشكل أوضح في قانون اللجوء الجديد.
    With regard to question 15, the provision regarding non-refoulement, which was the major development in the new Asylum Law, had been addressed in the written reply. UN 59- وبصدد السؤال رقم 15، قالت إن الحكم المتعلق بمبدأ عدم الطرد وهو من التطورات الكبرى في قانون اللجوء الجديد قد جرى تناوله في الرد الكتابي.
    The new Asylum Law also introduced two forms of complementary protection ( " alternative status " ) for asylum-seekers; UN كذلك استحدث قانون اللجوء الجديد شكلين من أشكال الحماية التكميلية ( " الوضع البديل " ) لطالبي اللجوء؛
    (e) The fact that the new Asylum Law stipulates that neither " alternative status " for asylum-seekers shall be granted to a person who has arrived in Latvia from a country in which he/she could have asked for and received protection. UN (ه) النص في قانون اللجوء الجديد على عدم منح " الوضع البديل " لمن يدخل لاتفيا من أي بلد يكون قد طلب فيه الحماية وتلقاها.
    58. The Committee recommends that the State party extend the scope of the new Asylum Law, in line with international standards, in order to ensure that adequate protection is afforded to all children, irrespective of their nationality. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق قانون اللجوء الجديد بما يتمشى مع المعايير الدولية لضمان إتاحة الحماية المناسبة لجميع الأطفال بغض النظر عن جنسيتهم.
    54. The new Asylum Law, adopted in 2009, provides that during the procedure for granting asylum, asylum seekers are provided with necessary living conditions in the accommodation center, and receive financial assistance for subsistence and for purchase of hygienic and basic items. UN 54- وينص قانون اللجوء الجديد المعتمد في عام 2009 على أن يتاح لطالبي اللجوء أثناء إجراء معالجة طلب اللجوء ظروف العيش الضرورية في مركز الإيواء وأن يحصلوا على مساعدة مالية تخصص لمصاريف الإقامة وشراء مستلزمات النظافة والأغراض الأساسية.
    (b) Entry into force of the new Asylum Law on 14 July 2009; UN (ب) بدء نفاذ قانون اللجوء الجديد في 14 تموز/يوليه 2009؛
    (b) Entry into force of the new Asylum Law on 14 July 2009; UN (ب) بدء نفاذ قانون اللجوء الجديد في 14 تموز/يوليه 2009؛
    226. The Committee notes the adoption of a new Asylum Law (2003) and the progress achieved in the area of asylum, but remains concerned about the delay in its effective implementation. UN 226- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون اللجوء الجديد (2003) والتقدم المحرز في مجال اللجوء، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء تأخير تنفيذه الفعلي.
    CERD also recommended amending the new Asylum Law of June 2012 to provide for facilitated naturalization of refugees and stateless persons. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بتعديل قانون اللجوء الجديد الصادر في حزيران/يونيه 2012 لكي ينص على تيسير تجنيس اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية(80).
    In its follow-up replies, Latvia provided statistical data on asylum-seekers, noting that all asylum-seekers had effective remedy and highlighting the new Asylum Law of 2009. UN وقدمت لاتفيا، في ردود المتابعة، بيانات إحصائية عن ملتمسي اللجوء، أشارت فيها إلى إتاحة سبيل انتصاف فعال لجميع هؤلاء، وأبرزت قانون اللجوء الجديد لعام 2009(134).
    59. On 1 June 2012, the new Asylum Act entered into force in Liechtenstein, replacing the Refugee Act of 1998. UN 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998.
    Like the old Refugee Act, the new Asylum Act provides that asylum-seekers should work where possible for the duration of the proceedings and thus be able to pay for their own cost of living. UN وعلى غرار قانون اللاجئين القديم، ينص قانون اللجوء الجديد على أن يكون لطالبي اللجوء عمل في حدود الإمكان خلال مدة الإجراءات وأن يتمكنوا بالتالي من أداء تكاليف معيشتهم.
    In practice, immediate execution of the expulsion was almost impossible since the new Asylum Act allowed the applicant 24 hours in which to submit a request to the Appeals Commission for the restoration of suspensive effect. UN ومن الناحية العملية يكون تنفيذ الطرد فوراً مستحيلاً تقريباً لأن قانون اللجوء الجديد يسمح للطالب بفترة 24 ساعة يقدم خلالها طلباً إلى لجنة التظلمات لإعادة الأثر الموقف.
    the new Asylum Act had initiated a procedure to re-examine the status of all displaced persons in Montenegro and a responsible and nondiscriminatory policy had been adopted in an effort to provide those persons with the same rights as citizens. UN وقد أوجد قانون اللجوء الجديد إجراء يتيح إعادة النظر في مركز جميع الأشخاص المشردين في الجبل الأسود، وتبني سياسة رشيدة وغير تمييزية في محاولة ترمي لأن يتاح لأولئك الأشخاص نفس الحقوق المتاحة للمواطنين.
    In reply to question 14, he said that the new Asylum Act which had entered into force in October 1999 integrated into ordinary law the order on emergency measures applicable to asylum and foreigners which had been in force since 1 July 1998. UN 27- ورداً على السؤال 14 قال إن قانون اللجوء الجديد الذي بدأ نفاذه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 قضى بأن يندمج فيه الأمر الخاص بتدابير الطوارئ التي تطبق على حالات اللجوء وعلى الأجانب والذي كان سارياً منذ 1 تموز/يوليه 1998.
    In reply to question 15 (b), he said that the new Asylum Act did not impose a maximum time limit for processing asylum applications. UN 32- ورداً على السؤال 15(ب) قال إن قانون اللجوء الجديد لم يفرض حداً زمنياً أقصى لمعالجة طلبات اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more