At the beginning of 2004 the linguistic rights of the Sámi were strengthened by the entry into force by a new Sámi Language Act. | UN | وفي بداية عام 2004، تم تعزيز الحقوق اللغوية للصاميين بدخول قانون اللغة الصامية حيز التنفيذ. |
The Welsh Language Act 1993 came into force in December 1993. | UN | ٦٨٤- ودخل قانون اللغة الويلزية لعام ٣٩٩١ حيز النفاذ في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
Welsh Language Act 1993 | UN | قانون اللغة الويلزية لعام ١٩٩٣ |
46. Article 6 of the Estonian Constitution and article 1 of the Language Law of 18 January 1989 stipulate that Estonian is the State language of Estonia. | UN | ٤٦ - تنص المادة ٦ من الدستور والمادة ١ من قانون اللغة المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ على أن الاستونية هــي اللغــة الرسميــة لاستونيا. |
In the present case, the author's name was modified so as to comply with the Latvian grammatical rules, in application of section 19 of the Language Law and other relevant regulations. | UN | وفي هذه القضية تم تغيير اسم صاحب البلاغ لجعله يمتثل لقواعد اللغة اللاتفية، تطبيقاً للمادة 19 من قانون اللغة وغير ذلك من اللوائح ذات الصلة. |
The new Law on Language reinforces discrimination against persons who are not proficient in the State language in many spheres of social, industrial and cultural life which are important for all people. | UN | إن قانون اللغة الجديد يعزز التمييز ضد اﻷشخاص الذين لا يتقنون لغة الدولة في ميادين عديدة تهم الجميع في النواحي الاجتماعية والانتاجية والثقافية. |
The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before the courts and other authorities. | UN | 48- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
47. The Finnish Saami Language Act regulates the right of the Saami to use their own language before courts and other authorities. | UN | 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
47. The Finnish Saami Language Act regulates the right of the Saami to use their own language before courts and other authorities. | UN | 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات. |
8. Under the terms of the State Language Act, all State employees must undergo testing for knowledge of Latvian, and the level of command of the language required is directly dependent on the post occupied. | UN | ٨ - وبموجب قانون " اللغة الرسمية " ، يتعين على جميع موظفي الدولة أن يجتازوا امتحان القدرات في اللغة اللاتفية. وفي هذا الصدد، ترتبط نوعية الوظيفة، ارتباطا مباشرا، بمستوى إجادة اللغة. |
5. The Maori language is an official language of New Zealand by virtue of the Maori Language Act 1987. | UN | 5 - اللغة الماورية لغة رسمية في نيوزيلندا بموجب قانون اللغة الماورية لعام 1987. |
It is a taonga (treasure) under the terms of the Treaty of Waitangi and became an official language of New Zealand by virtue of the Maori Language Act 1987. | UN | وهي تاونغا (كنز) بموجب أحكام معاهدة وايتانغي، وقد أصبحت لغة رسمية لنيوزيلندا بموجب قانون اللغة الماورية لعام 1987. |
It is a taonga (treasure) under the terms of the Treaty of Waitangi, and became an official language of New Zealand by virtue of the Mäori Language Act 1987. | UN | وهي تاونغا (كنز) بموجب أحكام معاهدة وايتانغي، وقد أصبحت لغة رسمية لنيوزيلندا بموجب قانون اللغة الماورية لعام 1987. |
It is a taonga (treasure) under the terms of the Treaty of Waitangi, and became an official language of New Zealand by virtue of the Maori Language Act 1987. | UN | وهي تاونغا (كنز) بموجب أحكام معاهدة وايتانغي، وقد أصبحت لغة رسمية لنيوزيلندا بموجب قانون اللغة الماورية لعام 1987. |
60. The Sámi Language Act (1086/2003) contains provisions on the right of the Sámi to use their own language before the courts and other public authorities, as well as on the duty of the authorities to enforce and promote the linguistic rights of the Sámi. | UN | 60 - ويتضمن قانون اللغة الصامية أحكاما عن حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وأمام السلطات العامة الأخرى، إضافة إلى واجب السلطات المتصل بتعزيز وتشجيع الحقوق اللغوية للصاميين. |
The relevant provisions are incorporated in the Sámi Language Act (1086/2003). | UN | وترد الأحكام ذات الصلة في قانون اللغة الصامية (1086/2003). |
50. The 1989 Guidelines for implementing the Language Law established six categories of language knowledge, from A to F. Category A requires a language knowledge corresponding to oral and written comprehension of 800 words. | UN | ٥٠ - لقد حددت التوجيهات الصادرة في عام ١٩٨٩ والمتعلقة بتنفيذ قانون اللغة ست فئات لﻹلمام باللغة، من الفئة ألف إلى الفئة واو. |
The Committee is concerned about the scope of language requirements in the Language Law in relation to employment, particularly in the private sector, and is of the opinion that they could lead to discrimination against minorities in violation of article 5 of the Convention. | UN | 356- ويساور اللجنة القلق إزاء الشروط اللغوية الواردة في قانون اللغة والتي يجب توفرها في حالة الاستخدام، لا سيما في القطاع الخاص، وهي ترى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى التمييز ضد الأقليات وإلى انتهاك المادة 5 من الاتفاقية. |
the Language Law contains special provisions with regard to areas that have a high proportion of Russian speakers where Russian can be used as the internal language of communication by the local authorities and where the population enjoys the right to receive official communications in the minority language. | UN | ويتضمن قانون اللغة أحكاما خاصة بالنسبة للمناطق التي توجد فيها نسبة عالية من الناطقين بالروسية حيث يمكن للسلطات المحلية استخدام اللغة الروسية بوصفها اللغة الداخلية للاتصال، وحيث يتمتع السكان بحق تلقي الرسائل الرسمية بلغة اﻷقلية. |
B. the Language Law | UN | باء - قانون اللغة |
4. The new Law on Language, also enacted on 1 April 1995, does not provide any possibilities of discrimination on a linguistic or ethnic basis. | UN | ٤ - إن قانون اللغة الجديد الذي سُن أيضا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لا يتيح أي إمكانيات للتمييز على أساس لغوي أو إثني. |