"قانون المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • Court Act
        
    • the law of the forum
        
    • the law of the court
        
    • Tribunal Act
        
    • the lex fori
        
    • Court law
        
    • Court Bill
        
    • the ICT Act
        
    If forfeiture is ordered, any of these parties may then appeal under the authority of s. 27 of the Federal Court Act. UN وإذا صدر الأمر بالمصادرة، فلأي طرف من هذه الأطراف أن يستأنف هذا بعد ذلك بموجب سلطة البند 27 من قانون المحكمة الاتحادية.
    Zanzibar High Court Act, Act No. 2 of 1985. UN قانون المحكمة العليا في زنجبار، القانون رقم 2، الصادر في عام 1985.
    However, on 29 July 2010, the new Supreme Court Act, which made no provision for associate judges, entered into force. UN غير أنه في 29 تموز/يوليه 2010، دخل قانون المحكمة العليا الجديد، الخالي من أي حكم بشأن القضاة المعاونين، حيز النفاذ.
    However, under this approach, parties would then be free to select, for enforcement issues, a law other than the law of the forum or the law governing creation, third-party effectiveness and priority. UN غير أن هذا النهج يكفل للأطراف عندئذ حرية أن تختار لمسائل الإنفاذ قانونا آخر غير قانون المحكمة أو القانون الذي يحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    The matter may be left for decision by the law of the court where the arrest is made. UN وقد يترك اﻷمر لقرار من قانون المحكمة حيث يتم الحجز.
    142. Proposed amendments to the national land legislations has been made and the Land Tribunal Act has already been developed. UN ١٤٢ - وقد أُدخلت تعديلات مقترحة على التشريعات الوطنية للأراضي، ووضع بالفعل قانون المحكمة المختصة بالمنازعات العقارية.
    However, in some jurisdictions, the matter would be regarded as one of civil procedure to be governed by the lex fori. UN بيد أن المسالة ستعتبر، في بعض الولايات القضائية، كمسألة إجراء مدني يحكمه قانون المحكمة.
    Bills that have important bearings on human rights include the draft bills on a national human rights commission, the Office of the Ombudsman and the Judicial Service Commission, as well as the draft Constitutional Court Act. UN ومن المشاريع المؤثرة تأثيراً قوياً في حقوق الإنسان مسودات مشاريع القوانين بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وديوان المظالم، ولجنة الخدمات القضائية، إضافة إلى مشروع قانون المحكمة الدستورية.
    The International Criminal Court Act has been passed by Parliament as at 21 June 2011. UN وأصدر البرلمان قانون المحكمة الجنائية الدولية في 21 حزيران/يونيه 2011.
    He states that, since the reform of the Constitutional Court Act, an application for amparo is appropriate only in cases that have " special constitutional significance " . UN ويقول إن طلب إعمال الحقوق الدستورية لم يعد مناسباً إلا في القضايا " ذات الأهمية الدستورية الخاصة " ، وذلك منذ تعديل قانون المحكمة الدستورية.
    He states that, since the reform of the Constitutional Court Act, an application for amparo is appropriate only in cases that have " special constitutional significance " . UN ويقول إن طلب إعمال الحقوق الدستورية لم يعد مناسباً إلا في القضايا " ذات الأهمية الدستورية الخاصة " ، وذلك منذ تعديل قانون المحكمة الدستورية.
    73. Judicial proceedings in the Constitutional Court are conducted in accordance with the Constitutional Court Act. UN 73- يجب أن تتفق إجراءات المحكمة الدستورية مع قانون المحكمة الدستورية بجمهورية أوزبكستان.
    Part III of the International Criminal Court Act 2006 provides for the surrender of individuals to the International Criminal Court for the prosecution of offences within the jurisdiction of the Court. UN وينص الباب الثالث من قانون المحكمة الجنائية الدولية لعام 2006 على تسليم الأفراد إلى المحكمة الجنائية الدولية لملاحقتهم قضائيا على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    — Constitutional Court Act - 31 January 1996; UN - قانون المحكمة الدستورية - ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١؛
    The author further submits that article 93 of the Federal Constitutional Court Act does not establish a statute of limitations in regard to omissions by the State. UN وتقول صاحبة الرسالة كذلك إن المادة 93 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية لا تحدد أي مدة قانونية بخصوص إهمالات من جانب الدولة.
    144. If the asset is not removed to another place, the law of the location of the asset will normally coincide with the law of the forum. UN 144- واذا لم تنقل الموجودات إلى مكان آخر، سيتوافق قانون موقع الموجودات عادة مع قانون المحكمة المختصة.
    The court was able to leave the issue open because, under the law of the forum as well as under the CISG, the buyer had to bear the burden of proof. UN واستطاعت المحكمة أن تترك المسألة مفتوحة ﻷنه، بمقتضى قانون المحكمة وكذلك بمقتضى اتفاقية البيع، يتعين على المشتري أن يتحمل عبء الاثبات.
    Any suspension or interruption of these two years is determined by the law of the court where the action is brought. UN وأي تعليق أو وقـف لفترة السنتين هذه يحدده قانون المحكمة التي تقام فيها الدعوى.
    (d) the law of the court seized recognizes that that person may be bound by the exclusive choice of court agreement. UN (د) وكان قانون المحكمة المختارة يعترف بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة.
    67. Chile commended the adoption of the National Green Tribunal Act; the Right to Education Act; the policy incorporating a gender perspective and the measures to assist vulnerable castes. UN 67- وأشادت شيلي باعتماد قانون المحكمة الخضراء الوطنية وقانون الحق في التعليم والسياسة الرامية إلى إدراج المنظور الجنساني والتدابير المتخذة لمساعدة الطبقات المنغلقة الضعيفة.
    The Court held that the standard for public policy was primarily provided by the lex fori. UN ورأت المحكمة أنَّ معيار السياسة العامة محدَّد بصفة أساسية في قانون المحكمة.
    The purpose of those activities had been to provide all those interested with a better knowledge of Community law as seen through the Court law. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو تزويد جميع المعنيين بمعرفة أفضل بقانون الجماعة على النحو الذي يُرى من خلال قانون المحكمة.
    In this regard, a Bill, the International Criminal Court Bill, is presently being considered by Parliament. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن البرلمان ينظر في الوقت الراهن في مشروع قانون هو مشروع قانون المحكمة الجنائية الدولية.
    She gave an account of the rights of the accused under the ICT Act, 1973 to ensure due process and fair trial. UN وأبلغت عن حقوق المتهم بموجب قانون المحكمة الجنائية الدولية لعام 1973 بما يكفل الإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more