"قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international human rights and humanitarian law
        
    • international humanitarian and human rights law
        
    • international human rights law and humanitarian law
        
    • human rights and international humanitarian law
        
    • international human rights and humanitarian laws
        
    He called on all sides to reject violence and to respect their obligations under international human rights and humanitarian law. UN وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    These include the war in Lebanon, where all provisions of international human rights and humanitarian law protecting the right to food were applicable. UN وهذا يشمل الحرب في لبنان، حيث تنطبق جميع أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تحمي الحق في الغذاء.
    In addition, the Committee's attention was drawn to continuing concerns regarding Israel's international human rights and humanitarian law obligations. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد وُجِّه انتباه اللجنة إلى استمرار المخاوف بشأن التزامات إسرائيل بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It called on the United Nations to establish a commission of inquiry into the violations of international human rights and humanitarian law. UN وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It urged the Human Rights Council to establish a commission of inquiry to look into violations of international humanitarian and human rights law in Myanmar. UN وحث المنتدى مجلس حقوق الإنسان على إنشاء لجنة تحقيق للنظر في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في ميانمار.
    (i) To respect its obligations under international human rights and humanitarian law in the areas affected by armed conflict; UN (ط) احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من الصراع المسلح؛
    Underlining the need to respect the principle of proportionality and to observe international human rights and humanitarian law in situations of conflict and in activities undertaken against terrorism, UN وإذ تشدد على ضرورة احترام مبدأ التناسب ومراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في حالات المنازعات وفي الأنشطة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب،
    Note by the United Nations Acting High Commissioner for Human Rights transmitting the report on the second consultative meeting on the " Basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law " UN الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
    The Government of Israel should halt the programme of " Bantustanization " , stop the building of the fence/wall, and improve respect for the right to food under international human rights and humanitarian law. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف العمل ببرنامج إنشاء " البانتوستانات " ، وأن توقف بناء السور/الجدار، وأن تعزز احترام الحق في الغذاء بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    In summary, the Special Rapporteur would recommend that the Government of Israel respect its de jure obligations under international human rights and humanitarian law. UN 62- وخلاصة القول، يوصي المقرر الخاص حكومة إسرائيل بأن تحترم الالتزامات التي تقع عليها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    I. OBLIGATION TO RESPECT, ENSURE RESPECT FOR AND ENFORCE international human rights and humanitarian law UN أولاً - الالتزام باحترام وضمان احترام وإنفاذ قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
    " There is an absolute prohibition of torture under international human rights and humanitarian law. UN " ويوجد حظر مطلق للتعذيب بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Without creating new international or domestic legal obligations, they provided a helpful guide to States regarding existing modalities for the implementation of existing legal obligations under international human rights and humanitarian law. UN فقد تقدم، دون أن تضع التزامات قانونية دولية أو وطنية جديدة، دليلاً مساعداً للدول فيما يتعلق بالالتزامات القانونية الموجودة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights transmitting the report of the third consultative meeting UN الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير الاجتماع الاستشاري الثالث
    The objective of the mission was to investigate the situation of the right to food in Lebanon from the perspective of international human rights and humanitarian law. UN 4- وكان الهدف من هذه البعثة هو التحقيق في حالة الحق في الغذاء في لبنان من منظور قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It is a clear obligation in international human rights and humanitarian law that the right to food and water must be protected in times of armed conflict, as well as in times of peace. UN ووجوب حماية الحق في الغذاء والمياه وقت النـزاع المسلح، فضلاً عنه في وقت السلم، هو التزام واضح بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    31. The right to food and water is protected under international human rights and humanitarian law. UN 31- يتمتع الحق في الغذاء والماء بالحماية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Despite their different origins, international human rights and humanitarian law share a common purpose of upholding human life and dignity. UN فرغم اختلاف أَصليهما، فإن قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي يشتركان في هدف يتمثل في صون حياة الإنسان وكرامته.
    However, it also needs to be accompanied by a firmer and principled stance by the international community on violations of international humanitarian and human rights law and long delayed action to end them. UN على أن هذا الإجراء يحتاج أيضاً لأن يكون مصحوباً بموقف ثابت ومبدئي من جانب المجتمع الدولي إزاء انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وباتخاذ إجراء تأخر كثيراً لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. UN ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    During the conflict itself, Australia said clearly that it supported a proper investigation of any allegations of breaches of human rights and international humanitarian law. UN وخلال النزاع ذاته، قالت أستراليا بوضوح أنها تدعم إجراء تحقيق مناسب في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    In addition, the authorities, without applying the provisions of international human rights and humanitarian laws, deported 1,370 Ethiopian migrants back to Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، رحَّلت السلطات 370 1 من المهاجرين الإثيوبيين إلى بلدهم إثيوبيا، دون تطبيق أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more