"قانون حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • human rights law in
        
    • HRsL in
        
    • of human rights law
        
    • Human Rights Act in
        
    • human rights law at
        
    • The Human Rights Code of
        
    • Human Rights Act on
        
    Non-discrimination on the grounds of sex is a seminal principle underlying the corpus of human rights law in Sri Lanka. UN ويشكل عدم التمييز على أساس الجنس مبدأ أساسياً يقوم عليه متن قانون حقوق الإنسان في سري لانكا.
    It also considers a number of gaps in the monitoring framework and the impact of human rights law in addressing these gaps. UN وينظر أيضا في عدد من الثغرات التي ينطوي عليها إطار الرصد وتأثير قانون حقوق الإنسان في التصدي لهذه الثغرات.
    The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.
    55. The focus of concern here is the applicability of HRsL in situations of conflict. UN 55- ونقطة التركيز المهمة هنا هي مدى انطباق قانون حقوق الإنسان في حالات النزاع.
    65. The Committee also welcomes the enactment of the Human Rights Act in Nunavut, which prohibits racial discrimination. UN 65- وترحب اللجنة أيضاً بسن قانون حقوق الإنسان في نونافوت، الذي يحظر التمييز العنصري.
    Studied human rights law at both the undergraduate and graduate levels UN دراسة قانون حقوق الإنسان في المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا
    Her employer was found liable under The Human Rights Code of Manitoba for failing to take reasonable steps to stop the harassment once it became aware it was going on and for terminating her employment due to her complaint about the harassment. UN وأدين رب عملها بموجب قانون حقوق الإنسان في مانيتوبا بسبب عدم اتخاذه خطوات معقولة لوقف المضايقات بمجرد علمه بحدوثها ولإنهاء خدمتها بسبب شكواها المتعلقة بالمضايقات.
    I agree with the Court's finding about the continued relevance of human rights law in the occupied territories. UN وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    The evolution of human rights law in this area has been influenced by principles and tools employed in the environmental protection regime. UN وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة.
    The Panel has included information on individuals who commit violations of international humanitarian or human rights law in the confidential annex to the present report. UN وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير.
    80. Non-discrimination on the grounds of sex is a seminal principle underlying the corpus of human rights law in Sri Lanka. UN 80- يعد عدم التمييز على أساس الجنس مبدأً أصيلاً يكمن في صلب قانون حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Reviewing the effectiveness of human rights law in Northern Ireland; carrying out investigations; UN - استعراض مدى فعالية قانون حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية؛ وإجراء التحقيقات
    Several NGOs asserted the primacy of human rights law in international law and its application to all private actors. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية على أسبقية قانون حقوق الإنسان في مجال القانون الدولي، وانطباقه على جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Thus, the application of human rights law in these situations impacts upon the powers and duties of the occupier and affects the traditional attempts to balance military necessity and humanity in any occupation. UN وهكذا، فإن تطبيق قانون حقوق الإنسان في هذه الحالات يؤثر على صلاحيات وواجبات المحتل ويؤثر في المحاولات التقليدية للموازنة بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية في أي حالة احتلال.
    The session on the application of human rights law in Ethiopia, conducted on 11 June 2005, also tackled the right to freedom of religion. UN كما تناولت الدورة المعنية بتطبيق قانون حقوق الإنسان في إثيوبيا والتي نُظمت في 11 حزيران/يونيه 2005 الحق في حرية الدين.
    In situations of conflict, particularly situations arising on the battlefield, human rights bodies should interpret the norms of HRsL in the light of LOAC/IHL, as the lex specialis; UN خلال أوضاع النزاع، ولا سيما الأوضاع التي تنشأ في ميدان المعركة، ينبغي لهيئات حقوق الإنسان تفسير قواعد قانون حقوق الإنسان في ضوء قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي، على أنه القانون الخاص؛
    They are all issues involving the application, as opposed to the applicability, of HRsL in circumstances in which LOAC/IHL is also applicable. UN وهي جميعها مسائل تشمل تطبيق، مقابل وجوب انطباق، قانون حقوق الإنسان في الظروف التي يكون فيها قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي منطبقاً أيضا.
    It noted that the introduction of the Human Rights Act in 1998 had always been intended as only the first step in a longer process, the next step being a bill of rights and responsibilities. UN وذكرت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 قد أريد منه أن يكون الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات.
    It noted that the introduction of the Human Rights Act in 1998 had always been intended as only the first step in a longer process, the next step being a bill of rights and responsibilities. UN ونوهت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 ما برح يراد منه ألا يكون سوى بمثابة الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات.
    The underlying idea of this area of activity is to replace human rights law at the centre of the concerns and identify best practices on how to address these issues, respecting at the same time religiously motivated feelings and animosities of all sides; UN وتتمثل الفكرة التي يقوم عليها هذا المجال من النشاط في إعادة وضع قانون حقوق الإنسان في مركز الاهتمامات وتحديد أفضل الممارسات بشأن كيفية معالجة هذه القضايا، على أن تُراعى، في الوقت نفسه، مشاعر وأحقاد جميع الأطراف ذات الدوافع الدينية؛
    Vy-con Construction), [2002] M.H.R.B.A.D. No. 2, a woman working at a construction firm was awarded general damages and lost income by an independent adjudicator appointed under The Human Rights Code of Manitoba on the basis that she was denied work assignments and laid off because she was female. UN Vy-con Construction), [2002] M.H.R.B.A.D. No. 2، قضى محكم مستقل معين بموجب قانون حقوق الإنسان في مانيتوبا بدفع تعويضات عامة مع الخسارة في الدخل لامرأة كانت تعمل في شركة تشييد، بسبب رفض إسناد مهام معينة لها وتسريحها من الخدمة بسبب جنسها.
    . The United Kingdom is also in the middle of certain constitutional changes, with the recent adoption of the Human Rights Act on 9 November 1998. UN 9- والمملكة المتحدة منكبة أيضاً على إجراء بعض التغييرات الدستورية، وقد اعتمدت مؤخراً قانون حقوق الإنسان في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more