"قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • human rights and humanitarian law
        
    • human rights law and humanitarian law
        
    :: Conducts and disseminates legal and field research based on international human rights and humanitarian law; UN :: تجري وتنشر بحوثا قانونية وميدانية تقوم على أساس قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Part I of the working paper addresses the human rights and humanitarian law at issue whilst Part II addresses the weapons themselves. UN يتناول الجزء الأول من ورقة العمل قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يعالج الجزء الثاني الأسلحة المذكورة.
    3. Preventing recurrence of human rights and humanitarian law violations UN 3- منع تكرار انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    The " Rights up front " action plan is an important framework for the United Nations, including for peacekeeping and other missions, to promote respect for human rights and humanitarian law and accountability for violations thereof. UN وتشكل خطة عمل ' ' الحقوق أولا`` إطارا هاما للأمم المتحدة، بما في ذلك لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات، من أجل تعزيز احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمساءلة عن انتهاكهما.
    Training in human rights law and humanitarian law in San José, Costa Rica, Trinidad and Tobago and Barbados UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    I therefore recommend that MONUSCO, in coordination with the United Nations country team, continue to engage with and support the Government in combating impunity for violations of international human rights and humanitarian law. UN ولذلك أوصي بأن تقوم البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بمواصلة الاشتراك مع الحكومة ودعمها في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The delegate also agreed with the finding that human rights and humanitarian law were not mutually exclusive and that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination needed to look further into multiple forms of discrimination. UN كما وافق المندوب على الاستنتاج الذي مفاده أن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني لا يستبعد أحدهما الآخر، وأن على لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تواصل نظرها في الأشكال المتعددة للتمييز.
    Properly targeting sanctions, it is hoped, can eliminate civilian suffering while putting significant pressure on the Government itself, thus bringing sanctions regimes into compliance with human rights and humanitarian law and increasing their chances of success. UN والأمل معقود على إمكانية القضاء على معاناة المدنيين بتحديد أهداف ملائمة للجزاءات مع فرض ضغوط كبيرة على الحكومة ذاتها لتتمشى بذلك نظم الجزاءات مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتزداد فرص نجاحها.
    The nonderogable rights set forth in article 4 of the Civil and Political Covenant represent the core of overlapping rights protected under both human rights and humanitarian law. UN وتمثل الحقوق التي لا تجوز مخالفتها، كما بينتها المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أساس الحقوق المتداخلة المحمية بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني على حد سواء.
    45. human rights and humanitarian law clearly apply to killings by non-State actors in certain circumstances. UN 45- ينطبق قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني بوضوح على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة في بعض الظروف.
    The increased use and changing nature of peacekeeping and multinational force operations raise many questions with respect to the human rights and humanitarian law obligations of international forces, and accountability for violations of those obligations. UN ويثير الاعتماد المتزايد على عمليات قوات حفظ السلام والقوات المتعددة الجنسيات وتبدل طبيعة هذه العمليات عدة تساؤلات بشأن التزامات القوات الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمساءلة عن انتهاكات هذه الالتزامات.
    It was highlighted that the prosecution of human rights and humanitarian law violations had proved to be an important deterrent of further violations and, therefore, an important mechanism for ensuring the protection of civilians. UN وتم التشديد على أنه ثبت أن المقاضاة بشأن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني تمثل رادعاً لوقوع انتهاكات جديدة، ولذلك فهي تمثل آلية هامة لضمان حماية المدنيين.
    1. Preventing violations of rights of IDPs under human rights and humanitarian law UN 1- منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    The provision of the duty to refrain from producing undue fear is essential to guarantee citizen confidence in actual counter-terrorism measures so as to prevent measures that undermine human rights and humanitarian law norms. UN وشرط واجب الامتناع عن إثارة خوف لا لزوم لـه شرط أساسي لضمان ثقة المواطن بتدابير مكافحة الإرهاب الفعلية لمنع التدابير التي تنال من قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The provision of the duty to refrain from producing undue fear is essential to guarantee citizen confidence in actual counter-terrorism measures so as to prevent measures that undermine human rights and humanitarian law norms. UN وشرط واجب الامتناع عن خلق خوف لا لزوم لـه أساسي لضمان ثقة المواطن بتدابير مكافحة الإرهاب الفعلية من أجل منع تدابير تقوض قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    54. All rules relating to privacy and property rights must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 54- يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بالخصوصيات وحقوق الملكية متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية.
    55. All rules pertaining to the rights of association and assembly must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 55- يجب أن تكون جميع القواعد ذات الصلة بحقي التجمع وتكوين الجمعيات متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية.
    25. All States have a duty to promote and protect human rights of all persons under their political or military control in accordance with all human rights and humanitarian law norms. UN 25- على جميع الدول واجب تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها السياسية أو العسكرية وفقاً لقواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني كافة.
    26. All States have a duty to protect and promote, on a non-discriminatory basis, the safety and security of all persons under their political or military control in accordance with all human rights and humanitarian law norms. UN 26- وعلى جميع الدول واجب حماية وضمان، على أساس غير تمييزي، سلامة وأمن جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها السياسية أو العسكرية وفقاً لقواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني كافة.
    In paragraph 2, it should be clearly stated that the violations of human rights law and humanitarian law referred to therein are targeted at national, ethnical, racial and religious groups, in accordance with the Genocide Convention. UN وينبغي أن يبيّن نص الفقرة 2 بوضوح أن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني المشار إليها في هذه الفقرة تستهدف جماعات قومية وإثنية وعرقية ودينية، وفقاً لما ورد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Impunity not only encourages the recurrence of abuses, but also strips human rights law and humanitarian law of their deterrent effect. UN فالإفلات من العقاب لا يشجع فقط على تكرار الإيذاء بل أيضا يجرد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني من أثرهما الرادع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more