"قانون عقود العمل" - Translation from Arabic to English

    • the Employment Contracts Act
        
    • the Law on Employment Contract
        
    • the Labour Contract Act
        
    • Employment Contracts Act and
        
    • the Contracts of Employment Act
        
    • employment contract law
        
    • the Employment Contract Act
        
    • the Law on Employment Contracts
        
    However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. UN بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا.
    However, a complaint could not be pursued under both the Employment Contracts Act and the Human Rights Act. UN بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا.
    the Employment Contracts Act is being amended in connection with the forthcoming accession of Estonia to the European Union. UN ويجري تعديل قانون عقود العمل فيما يتصل بانضمام إستونيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي.
    Under the Employment Contracts Act 1991 the same legislative provisions cover the establishment of workers' and employers' organizations. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    The Employment Relations Act 2000, which repealed and replaced the Employment Contracts Act 1991, contains additional prohibited grounds of discrimination. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    They could also take a personal grievance against their employer under the Employment Contracts Act 1991. UN ويجوز لهم ايضاً تقديم تظلم شخصي ضد صاحب العمل بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    The Police are covered by the Employment Relations Act to the extent that they were by the Employment Contracts Act. UN ويشمل قانون علاقات العمل رجال الشرطة بقدر ما كان يشملهم قانون عقود العمل.
    Judicial case law about bargaining processes and freedom of association continued to develop under the Employment Contracts Act during the reporting period. UN واستمر قانون السوابق القضائية المتعلق بإجراءات المفاوضة والحرية النقابية في التطور بمقتضى قانون عقود العمل خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. UN وبالتالي، فإنه لا توجد أحكام تتعلق بحقوق العاملين لفترة محددة في هذا المنحي فيما يسمي القانون الأساسي الخاص بحياة العمل، وهو قانون عقود العمل.
    the Employment Contracts Act provides for the equal treatment of employees and for the prohibition of discrimination. UN وينص قانون عقود العمل على المساواة بين الموظفين في المعاملة وعلى حظر التمييز.
    The terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act. UN فشروط عقود عمل الموظفين المعينين تحدّد وفق ما تنص عليه المادة 9 من الفصل 2 من قانون عقود العمل.
    If the parties to an employment contract have agreed on unreasonably low wages, the said condition of the contract may be adjusted under section 2 in Chapter 10 of the Employment Contracts Act. UN وإذا اتفقت أطراف عقد من عقود العمل على أجور متدنية بشكل غير معقول، جاز تعديل مثل هذا الشرط من العقد بموجب المادة 2 من الفصل 10 من قانون عقود العمل.
    The status of other workers employed by local authorities is based on the Employment Contracts Act. UN أما وضع العمال الآخرين الذين توظفهم السلطات المحلية فيستند إلى قانون عقود العمل.
    The Employment Relations Act of 2000 replaced the Employment Contracts Act of 1991 as the legislative framework for employment relationships. UN فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل.
    Replacement of the Employment Contracts Act 1991 with the Employment Relations Act 2000, to redress inequalities in bargaining power UN :: الاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000، لتصحيح أوجه عدم المساواة في قوة المساومة
    the replacement of the Employment Contracts Act 1991 with the Employment Relations Act 2000 UN :: الاستعاضة عن قانون عقود العمل لعام 1991 بقانون علاقات العمل لعام 2000
    the Law on Employment Contract establishes a minimum employment age of 16. UN ويحدد قانون عقود العمل الحد الأدنى لسن العمل القانونية بستة عشر عاماً.
    Furthermore, the Committee calls on the State party to strengthen and monitor the enforcement of the Labour Contract Act so as to prevent contracts of fixed-term workers being unfairly not renewed. UN فضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز إنفاذ قانون عقود العمل بشكل يحول دون عدم تجديد عقود العمال المحددة الأجل ظلماً.
    266. The provisions of the Contracts of Employment Act concerning maternity, paternity and parental leave, as well as child-care leave, may be applied when a woman has been pregnant for at least 154 days. UN ٦٦٢- يجوز تطبيق أحكام قانون عقود العمل المتعلقة بإجازة اﻷمومة واﻷبوة واﻷبوين، وكذلك بإجازة رعاية الطفل، اعتبارا من بلوغ الحمل ٤٥١ يوما على اﻷقل.
    The provisions of this Act are part of employment contract law and are therefore governed by private law. UN والأحكام التي ينص عليها هذا القانون هي جزء من قانون عقود العمل ويحكمها بالتالي القانون الخاص.
    In that regard, the Committee noted that section 9 of Chapter 4 of the Employment Contract Act provides that at the end of a period of family leave, employees are in the first place entitled to return to their former duties. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن البند 9 من الفصل 4 من قانون عقود العمل ينص على أن للمستخدمين الحق مبدئيا في العودة إلى مهامهم السابقة عند نهاية فترة الإجازة الأسرية.
    the Law on Employment Contracts prohibits anyone to " use violence, threats or unlawful restriction of personal freedom to compel an employee to work " . UN ويحظر قانون عقود العمل على أي شخص أن " يستخدم العنف أو التهديدات أو التقييد غير المشروع للحرية الشخصية من أجل إجبار موظف على العمل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more