He would also like to know whether the State party planned to adopt a specific law prohibiting discrimination against women. | UN | وسأل بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قانون محدد بشأن التمييز ضد المرأة. |
a specific law on domestic violence had been adopted in 2009. | UN | وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009. |
Pending the enactment of a specific law against sexual harassment in the workplace, the next report should provide statistics on that situation. | UN | وإلى أن يتم سن قانون محدد ضد التحرش الجنسي في مكان العمل، ينبغي أن يقدم التقرير إحصاءات عن هذا الوضع. |
Access to information is not formally enshrined in any specific legislation. | UN | فالوصول إلى المعلومات ليس مكرساً رسمياً في أي قانون محدد. |
It was difficult to say at that juncture whether or not a specific law dealing with the various forms of violence and discrimination against women would be adopted. | UN | واعتبر أنه من الصعب في هذه المرحلة الجزم بأنه سيتم اعتماد قانون محدد بشأن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
Algeria noted that the adoption of a specific law dealing with discrimination is listed among the State's priorities. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن الدولة الطرف قد وضعت ضمن أولوياتها اعتماد قانون محدد يتناول التمييز. |
Private radio stations are governed by a specific law. | UN | وينظم قانون محدد المحطات الإذاعية الخاصة. |
:: Prepare and adopt a specific law on the prevention and repression of gender-based violence by the end of the year | UN | :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام |
Nevertheless, the Committee regrets the absence of a specific law on violence against women, especially domestic violence, providing for remedies. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف. |
The Committee also remains concerned about the absence of a specific law protecting women and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of domestic violence. | UN | ولا تزال اللجنة أيضاً قلقة بشأن الافتقار إلى قانون محدد يحمي المرأة وعدم مقاضاة مرتكبي العنف العائلي ومعاقبتهم. |
It also calls upon the State party to reconsider its intended position not to enact a specific law on domestic violence. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي. |
She would like to know if there was a specific law to fight violence against women, and what was the total budget for combating that crime. | UN | وقالت إنها تود أن تعلم إن كان هناك قانون محدد يكافح العنف ضد المرأة، وما هو مجموع ميزانية مكافحة تلك الجريمة. |
She did, however, acknowledge the difficulty posed by the lack of a specific law enforcing all the pertinent provisions adopted by her Government. | UN | إلا أنها تسلِّم بالصعوبة الناجمة عن عدم وجود قانون محدد لإنفاذ جميع الأحكام ذات الصلة التي اعتمدتها الحكومة. |
It also calls upon the State party to reconsider its intended position not to enact a specific law on domestic violence. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي. |
In accordance with the provisions of the Convention, Equatorial Guinea was in the process of formulating a specific law on violence against women. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة. |
She wondered whether the lack of a specific law in that respect had to do with the Government considering domestic life to be a private sphere. | UN | وسألت إن كان عدم وجود قانون محدد في هذا الشأن راجعا إلى أن الحكومة تعتبر أن الحياة الأسرية مجال خاص. |
Does Austria intend to introduce a specific law or make amendments to existing laws so as to criminalise terrorism? | UN | فهل تعتزم النمسا تقديم قانون محدد أو إجراء تعديلات في القوانين القائمة بغية تجريم الإرهاب؟ |
The lack of specific legislation contributes to impunity for crimes committed in the private sphere. | UN | فعدم وجود قانون محدد يساهم في الإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في نطاق الحياة الخاصة. |
It is also concerned that there is no specific legislation to address sexual harassment. | UN | ويساورها القلق أيضاً، إزاء عدم وجود قانون محدد يعالج التحرش الجنسي. |
There is a specific bill that has already gone past the drafting stage and is supported by one chamber (the Senate). | UN | هناك مشروع قانون محدد تجاوز بالفعل مرحلة المسودة وحظي بموافقة جزئية من مجلس الشيوخ. |
Slovenia, for example, has a specific act to prohibit sexual harassment in employment and a decree to protect workers in the State administration. | UN | إذ يوجد لدى سلوفينيا، على سبيل المثال، قانون محدد يحظر التحرش الجنسي في العمل ومرسوم يحمي العاملين في إدارة الدولة. |
Moreover, a child protection code had been adopted and a law specifically criminalizing violence in the home, schools and institutions was in the process of being adopted. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت مدونة لحماية الطفولة، وتعمل الدولة على اعتماد قانون محدد يجرم العنف المنزلي أو المدرسي أو المؤسسي. |