"قانون مكافحة الاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to English

    • the Anti-Human Trafficking Act
        
    • the Human Trafficking Act
        
    • the Law on Combating Human Trafficking
        
    • the Combating Trafficking in Human Beings Act
        
    • the Anti-Trafficking Law
        
    • anti-trafficking legislation
        
    • Law on Combating Trafficking in Persons
        
    • the Fight against Human Trafficking Law
        
    • the Anti-Human Trafficking Law
        
    • The law on fighting human trafficking
        
    • the Anti-Human Trafficking and Abduction Law
        
    The Committee also congratulates the State party on the enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2005. UN كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005.
    The Committee also congratulates the State party on the enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2005. UN كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005.
    MOWCSW has proposed a Bill for the amendment of the Human Trafficking Act in order to harmonize it with the Plan of Action and removing shortcomings existing in the Act. UN واقترحت الوزارة مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة الاتجار بالبشر وذلك بغية مواءمته مع خطة العمل وإزالة ما يعتريه من عيوب.
    Recognizing the measures that had been taken, it asked about the results of the implementation of the Human Trafficking Act and the associated National Plan. UN وإذ أعربت عن إقرارها بما اتُخذ من تدابير، استفسرت اليونان عن نتائج تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر والخطة الوطنية ذات الصلة.
    An amendment had been introduced to the Labour Law in order to bring it in conformity with the Law on Combating Human Trafficking. UN وقد أُدخل تعديل على قانون العمل لمواءمته مع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    the Combating Trafficking in Human Beings Act (CTHBA) holds women and children as most vulnerable to human trafficking. UN يعتَبر قانون مكافحة الاتجار بالبشر أن النساء والأطفال هم الأكثر تعرُّضاً للاتجار بالبشر.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    The Philippines welcomed the drafting of a new Constitution and enactment of the Anti-Human Trafficking Act. UN ورحبت الفلبين بإعداد دستور جديد وسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    3.6 The enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2008 has strengthened the provisions on human trafficking. UN 3-6 أدّى سنّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008 إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Please provide information on the measures taken to address the problem of trafficking in women following the adoption of the Anti-Human Trafficking Act in 2013. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013.
    Women who engage in prostitution may be considered victims, if they are trafficked within the meaning of the Human Trafficking Act. UN علماً بأن النساء اللواتي يمارسن البغاء من الممكن اعتبارهن مجني عليهن إذا كن ضحايا الاتجار بالبشر في ضوء ما يقرره قانون مكافحة الاتجار بالبشر من أحكام.
    The Special Rapporteur expresses concern at the absence of provisions in the Human Trafficking Act relating to protection measures for victims of trafficking. UN 33- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام محدّدة في قانون مكافحة الاتجار بالبشر فيما يتصل بتدابير حماية ضحايا الاتجار.
    (a) the Human Trafficking Act issued by Royal Decree No. 126/2008; UN (أ) قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي أُصدر بموجب المرسوم السُّلطاني رقم 126/2008؛
    Oman was committed to combating trafficking in persons by reinforcing existing measures and working on raising awareness and encouraging victims to report any actions that could fall under the Law on Combating Human Trafficking. UN وقد تعهدت عمان بمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تعزيز التدابير القائمة والعمل على إذكاء الوعي وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن أية أفعال يمكن أن تندرج في إطار قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    It noted the promulgation of the Law on Combating Human Trafficking and the establishment of a related national committee. UN ولاحظت إصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية معنية بهذه المسألة.
    the Combating Trafficking in Human Beings Act provides for special protection of victims. UN وينصّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر على تقديم حماية خاصة للضحايا.
    Of particular concern are claims documented by UNAMI that women who are the victims of trafficking and enforced prostitution continue to be punished by imprisonment, notwithstanding the provisions of the Anti-Trafficking Law (No. 111 of 2012) that are intended to protect them. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة المزاعم التي وثقتها البعثة بأن النساء اللاتي يقعن ضحايا للاتجار والبغاء القسري ما زلن يعاقبن بالسجن، بالرغم من أحكام قانون مكافحة الاتجار بالبشر (القانون رقم 111 لعام 2012) الذي يهدف إلى حمايتهن.
    The anti-trafficking legislation further provides for the security of witness once requested. UN كما ينص قانون مكافحة الاتجار بالبشر على ضمان أمن الشهود عندما يدعون للإدلاء بشهاداتهم.
    This NGO actively participated in drafting and lobbying of the Law on Combating Trafficking in Persons and this is one of the best government and civil society partnership practices for development. UN وشاركت هذه المنظمة غير الحكومية بالفعل في صياغة قانون مكافحة الاتجار بالبشر وحشد التأييد له. وهذه من أفضل ممارسات الشراكة لأغراض التنمية بين الحكومة والمجتمع المدني.
    (a) Adoption of the Fight against Human Trafficking Law in 2005, the amendment of the Criminal Code (2005) and the creation of a relief fund for victims of human trafficking; UN (أ) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في 2005، وتعديل القانون الجنائي (2005) وإنشاء صندوق إغاثة لضحايا الاتجار بالبشر؛
    The Penal Code, which provides legal provisions for heavy penalty against perpetrators, has been strengthened by the Anti-Human Trafficking Law enacted in September 2005. UN وجرى تعزيز القانون الجنائي الذي ينص على أحكام قانونية تنـزل عقوبات قاسية بالجناة بواسطة قانون مكافحة الاتجار بالبشر الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    116. Article 7 of the Anti-Human Trafficking and Abduction Law classifies the kidnapping of children and woman as severe smuggling crime and sentences exploiters who abuse humans for sexual activities or producing of anti-moral pictures and videos or pornography to long-term prison, which is about 16 to 20 years of imprisonment. UN 116- وتصنّف المادة 7 من قانون مكافحة الاتجار بالبشر والاختطاف عملية اختطاف الأطفال والنساء على أنها جريمة تهريب خطيرة ويحاكم المستغلون الذين يرغمون هؤلاء الأشخاص على القيام بأنشطة جنسية أو التقاط صور أو تسجيلات فيديو إباحية بالسجن لفترات طويلة تتراوح من 16 إلى 20 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more