Article 4 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets contains specific regulations. | UN | وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة. |
Articles 4, 5 and 7 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets cover the laundering of the proceeds of crime; those provisions are complemented by articles 214 and 214 A of the Criminal Code. | UN | تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي. |
Article 21 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets incorporates the provisions of article 31, paragraph 8, of the Convention with respect to the offence of money-laundering. | UN | وتشمل المادة 21 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول أحكام الفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية فيما يخص جريمة غسل الأموال. |
the Anti Money Laundering Act 1996, provides for the restraining and forfeiture of any money or property relating to the offence of money laundering. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 على إصدار أمر زجري ومصادرة أي أموال أو ممتلكات تتصل بجريمة غسل الأموال. |
Under article 18 of the Law against the Laundering of Money or Other Assets and article 5 of the Regulations to Implement the Law, a wide range of financial institutions are required to adopt and implement internal measures to avoid the improper use of their services and products for the laundering of money and other assets, including the know-your-customer measures. | UN | 19- وبموجب المادة 18 من قانون مكافحة غسل الأموال أو الموجودات الأخرى والمادة 5 من اللائحة المنفذة لذلك القانون، يُقتضى من طائفة واسعة من المؤسسات المالية أن تعتمد وتنفذ تدابير داخلية لتفادي الاستخدام غير السليم لخدماتها ومنتجاتها من أجل غسل الأموال والموجودات الأخرى، تشمل تدابير ' إعرف زبونك`. |
Reciprocal legal assistance is established at the domestic level in article 34 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets, as follows: | UN | وقد أُرسي مبدأ تبادل المساعدة القانونية على المستوى المحلي بموجب المادة 34 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول الأخرى، وهي المادة التي تنص على ما يلي: |
Articles 18 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets govern the obligation of banks and financial institutions to report suspicious transactions. | UN | تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
The same persons established as being mandated persons in the Act against the Laundering of Money or Other Assets, its Regulations and other provisions on the matter shall also be considered mandated persons for the purposes of this Act. | UN | الأشخاص الملزمون، لأغراض هذا القانون، هم الأشخاص المحددون في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصـــــول، وفي لائحته التنفيذية، وفي غيرهمـا من النصوص ذات الصلـــــة. |
(i) Measures concerning the cross-border transportation of cash (article 18, paragraph 2 (b) of the Convention, covered in article 25 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets, and article 8 of the draft Act); | UN | (ط) التدابير المتعلقة بنقل الأموال النقدية عبر الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول في المادة 25 ومشروع القانون في المادة 8)؛ |
(c) Chapter III provides that the procedures and precautionary measures shall be governed by the provisions of the Act against the Laundering of Money or Other Assets, Decree No. 67-2001 of the Congress of the Republic. | UN | (ج) وينص الفصل الثالث على أن الإجراءات والتدابير الاحتياطية تخضع للأحكام المنصوص عليها في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67 - 2001 لبرلمان الجمهورية. |
Articles 18 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets, Decree No. 67-2001 of the Congress of the Republic, govern the obligation imposed on banks and financial institutions to report unusual or suspicious transactions to the Office of the Controller of Banks. | UN | في المرسوم رقم 67/2001 الصادر عن برلمان غواتيمالا، ينص قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، في مادتيه 18 و 26، على التزام المصارف والمؤسسات المالية بإبلاغ هيئة الرقابة على المصارف بالمعاملات المالية الغريبة والمشبوهة. |
Under article 19 (d) of the Act against the Laundering of Money or Other Assets, Legislative Decree No. 67-2001, all financial entities subject to the monitoring and supervision of the Office of the Controller of Banks must implement specific measures to know and identify customers. | UN | تنص الفقرة (د) من المادة 19 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، الملحق بالمرسوم رقم 67/2001 الصادر عن برلمان غواتيمالا، على وجوب قيام المؤسسات المالية الخاضعة لرقابة وإشراف هيئة الرقابة على المصارف باتخاذ تدابير خاصة للتعرف على عملائها والتثبت من هويتهم. |
:: Consider the possibility of amending articles 7 and 8 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets to incorporate the element of " continued retention " (art. 24). | UN | ● النظر في إمكانية تعديل المادتين 7 و8 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول من أجل إدراج عنصر " مواصلة الاحتفاظ " (المادة 24). |
In the specific instance of cases related to the laundering of money or other assets, article 12 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets, Legislative Decree 67-2001, establishes that, in case of periculum in mora, the Office of the Public Prosecutor may order the confiscation, seizure or freezing of property, documents and bank accounts, which must be approved immediately by the competent judge or court. | UN | وفي الحالات المحددة المتعلقة بغسل الأموال أو غيرها من الأصول، تنص المادة 12 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، المرسوم التشريعي رقم 67-2001، على أن بوسع النيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، بمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها، أو وقف حركتها، وهو ما يجب أن يصدق عليه فورا القاضي المختص أو المحكمة المختصة. |
The body responsible for preventing the laundering of money and other assets is the Special Audit Office set up by article 32 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets. The Special Audit Office is part of the Superintendency of Banks and is the centralized body responsible for receiving and processing information from obligated persons. | UN | وفيما يتعلق بمنع غسل الأموال أو غيرها من الأصول، نشير إلى أن الجهاز المختص هو وكالة التحقق الخاص المنشأة بموجب المادة 32 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، وهي تقع ضمن الهيكل التنظيمي لهيئة الرقابة المصرفية، وتشكل الجهاز المركزي المكلف بتلقي وتجهيز المعلومات التي يحيلها الأشخاص الـمُلزمون. |
In addition, assistance was provided in preparing the rules of procedure of Non-Conviction Based Forfeiture under the Anti Money Laundering Law of 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المساعدة في تحضير القواعد الإجرائية للمصادرة غير المستندة إلى الإدانة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2010. |
Croatian Customs Service officers on border check-points are obliged to send reports to the Anti Money Laundering Department for any money transfer that is larger than prescribed by the Anti-Money Laundering Law. | UN | وموظفو دائرة الجمارك الكرواتية العاملون في نقاط التفتيش الحدودية ملزمون بإرسال تقارير إلى إدارة مكافحة غسل الأموال عن أي تحويل نقدي يجاوز الحد المنصوص عليه في قانون مكافحة غسل الأموال. |
Guatemala added that, by interpreting the Law against the Laundering of Money and Other Assets, all offences included in its national legislation could be regarded as predicate offences with respect to paragraph 2 (a). | UN | وأضافت غواتيمالا أنه بتفسير قانون مكافحة غسل الأموال والموجودات الأخرى يمكن اعتبار جميع الجرائم التي تشملها تشريعاته الوطنية جرائم أصلية فيما يتعلق بالفقرة 2 (أ). |
Subject to the existence of relevant agreement with such countries, the Special Inspectorate may exchange information with other countries in order to analyse money-laundering cases (art. 33, subpara. (d), of the Law against the Laundering of Money or Other Assets). | UN | 20- ويجوز للمفتشية الخاصة أن تتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى، رهنا بوجود اتفاقيات بهذا الصدد مع تلك البلدان، من أجل تحليل حالات غسل الأموال (الفقرة الفرعية (د) من المادة 33 من قانون مكافحة غسل الأموال والموجودات الأخرى). |
Relevant provisions are found in AMLA; however, these are only applicable to requests involving money-laundering offences, even in cases where the predicate offence involves corruption. | UN | وترِد الأحكام ذات الصلة في قانون مكافحة غسل الأموال، إلاَّ أنَّ هذه الأحكام لا تسري إلاَّ على طلبات التسليم المتعلقة بجرائم غسل الأموال، حتى في الحالات التي تكون فيها الجريمة الأصلية متعلقة بالفساد. |
- Guidelines for the implementation of the Money Laundering Act; | UN | :: القواعد المنبثقة عن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول. |
(f) Chapter VI establishes the procedures in the area of international cooperation, both legal and administrative, aligning them with those already established in the regulations against laundering of money or other assets; | UN | (و) ويحدد الفصل السادس الإجراءات المتعلقة بالتعاون الدولي، على المستويين القضائي والإداري، ويناظرها مع الإجراءات المحددة في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول؛ |