Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. | UN | وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها. |
She resisted but i convinced her to dig deeper. | Open Subtitles | انها قاومت ولكن أنا مقتنع لها لحفر أعمق. |
But the Soviet Establishment, set in its ways, resisted change. | Open Subtitles | ولكن المؤسسة السوفياتية، المتمسكة بأساليبها القديمة قاومت هذا التغيير |
They had to put her under, she fought so hard. | Open Subtitles | وجب عليهم أن يضعوها تحت المخدر لقد قاومت بشدة |
In such hostile conditions, animals resist the freezing cold. | Open Subtitles | ،في ظروف قاسية كهذه قاومت الحيوانات البرد القارس |
Special credit should go to the front-line countries, which staunchly resisted the political and economic consequences of the struggle against apartheid. | UN | وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري. |
You know that and I know that, but if you fight it, I will argue it in court for the next two years. | Open Subtitles | تعلم هذا وأعلم هذا لكن إن قاومت فسأسحب الأمر إلى المحاكم للسنتين المقبلتين |
I resisted letting her get on that thing for months too, | Open Subtitles | لقد قاومت بأن لا أجعلها تركب على ذلك الشيء لشهور |
To this end, they have resisted all attempts to introduce change and, through their clout, influence and advantages, have been able to block it. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فقد قاومت كل المحاولات الرامية إلى التغيير، ومن خلال قوتها ونفوذها ومزاياها، تمكنت من عرقلتها. |
In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities. | UN | وفي قندهار، أفيد بأن بعض المجموعات قاومت تسليم أسلحتها، وأطلقت النار على السلطات. |
Several attempts had been made to amend the existing enactments, but traditional forces in society had resisted reform. | UN | وقال إن محاولات عديدة بُذلت لتعديل النصوص في هذا الصدد ولكن القوى المحافظة في المجتمع قاومت هذه الإصلاحات. |
The Constitution recognized the land rights of the rural communities descended from the “quilombos”, or black communities of past centuries which had resisted slavery. | UN | ومضت إلى القول إن الدستور يعترف بحقوق ملكية اﻷرض للمجتمعات الريفية المنحدرة من جاليات سوداء قاومت الرق منذ قرون مضت. |
The Government has so far resisted pressure from child rights groups and concerned parents to legislate in favour of community notification of the whereabouts of convicted offenders. | UN | وقد قاومت الحكومة حتى اﻵن الضغوط التي تمارسها جماعات حقوق الطفل واﻷهالي المعنيون لاستصدار تشريع يستجوب إخطار المجتمعات المحلية بأماكن وجود المعتدين جنسياً المدانين. |
∙ Governments and other social groups have resisted the participation of trade unions in collective efforts to address sustainable development issues. | UN | ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
They had to put her under, she fought so hard. | Open Subtitles | وجب عليهم أن يضعوها تحت المخدر لقد قاومت بشدة |
They fought back against the violence and brutality with their bare hands. | UN | لقد قاومت العنف والوحشية بأياديها المجردة. |
(GRUNTING) The more you resist, the harder it will be on these babies. | Open Subtitles | كلما قاومت أكثر كلما صعبت الأمر على هؤلاء الأطفال |
But this is a good deal I'm offering, and the longer you resist, the greater risk to that child. | Open Subtitles | ولكن هذه صفقة جيدة التي أقدمها لك، وكلما قاومت ، ازدادت مخاطرة لهذا الطفل |
It's the Tarot card. If I struggle, it gets tighter. | Open Subtitles | انها بطاقة التاروت كلما قاومت تصبح اكثر احكاما |
I fought the good fight for three years, but, you know, I kept getting worse and worse. | Open Subtitles | لقد قاومت بضراوة 3 سنوات، لكن صحتي بقيت تتدهور. |
I will take what is owed to me, and if the mother resists or attempts to run, I will kill her myself. | Open Subtitles | سآخذ ما يحقّ لي، وإن قاومت الأم أو حاولت الهرب، فسأقتلها بنفسي. |
Which suggests the victim struggled to loosen her ligatures, but was rebound. | Open Subtitles | والتي تشير أنّ الضحية قد قاومت لترخي أربطتها، لكن أُعيد تقييدها. |
Even if you're resisting, as soon as I step on that can, you'll surely lose! | Open Subtitles | حتى لو قاومت عندما اصل الى العلبه سوف تخسر |
The crisis was confined to Latin America, Africa and the Middle East; and there were also countries in each that bucked the wider trend. | UN | فقد اقتصرت الأزمة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط؛ كما كانت هناك أيضاً في كل منطقة بلدان قاومت الاتجاه الأوسع. |