"قاومت" - Translation from Arabic to English

    • resisted
        
    • fought
        
    • resist
        
    • struggle
        
    • fight
        
    • resists
        
    • struggled
        
    • resisting
        
    • bucked
        
    Although certain statutes are clearly inconsistent with the Peace Agreement, the Parties have resisted repealing or even suspending enforcement of these laws. UN وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها.
    She resisted but i convinced her to dig deeper. Open Subtitles انها قاومت ولكن أنا مقتنع لها لحفر أعمق.
    But the Soviet Establishment, set in its ways, resisted change. Open Subtitles ولكن المؤسسة السوفياتية، المتمسكة بأساليبها القديمة قاومت هذا التغيير
    They had to put her under, she fought so hard. Open Subtitles وجب عليهم أن يضعوها تحت المخدر لقد قاومت بشدة
    In such hostile conditions, animals resist the freezing cold. Open Subtitles ،في ظروف قاسية كهذه قاومت الحيوانات البرد القارس
    Special credit should go to the front-line countries, which staunchly resisted the political and economic consequences of the struggle against apartheid. UN وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري.
    You know that and I know that, but if you fight it, I will argue it in court for the next two years. Open Subtitles تعلم هذا وأعلم هذا لكن إن قاومت فسأسحب الأمر إلى المحاكم للسنتين المقبلتين
    I resisted letting her get on that thing for months too, Open Subtitles لقد قاومت بأن لا أجعلها تركب على ذلك الشيء لشهور
    To this end, they have resisted all attempts to introduce change and, through their clout, influence and advantages, have been able to block it. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد قاومت كل المحاولات الرامية إلى التغيير، ومن خلال قوتها ونفوذها ومزاياها، تمكنت من عرقلتها.
    In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities. UN وفي قندهار، أفيد بأن بعض المجموعات قاومت تسليم أسلحتها، وأطلقت النار على السلطات.
    Several attempts had been made to amend the existing enactments, but traditional forces in society had resisted reform. UN وقال إن محاولات عديدة بُذلت لتعديل النصوص في هذا الصدد ولكن القوى المحافظة في المجتمع قاومت هذه الإصلاحات.
    The Constitution recognized the land rights of the rural communities descended from the “quilombos”, or black communities of past centuries which had resisted slavery. UN ومضت إلى القول إن الدستور يعترف بحقوق ملكية اﻷرض للمجتمعات الريفية المنحدرة من جاليات سوداء قاومت الرق منذ قرون مضت.
    The Government has so far resisted pressure from child rights groups and concerned parents to legislate in favour of community notification of the whereabouts of convicted offenders. UN وقد قاومت الحكومة حتى اﻵن الضغوط التي تمارسها جماعات حقوق الطفل واﻷهالي المعنيون لاستصدار تشريع يستجوب إخطار المجتمعات المحلية بأماكن وجود المعتدين جنسياً المدانين.
    ∙ Governments and other social groups have resisted the participation of trade unions in collective efforts to address sustainable development issues. UN قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    They had to put her under, she fought so hard. Open Subtitles وجب عليهم أن يضعوها تحت المخدر لقد قاومت بشدة
    They fought back against the violence and brutality with their bare hands. UN لقد قاومت العنف والوحشية بأياديها المجردة.
    (GRUNTING) The more you resist, the harder it will be on these babies. Open Subtitles كلما قاومت أكثر كلما صعبت الأمر على هؤلاء الأطفال
    But this is a good deal I'm offering, and the longer you resist, the greater risk to that child. Open Subtitles ولكن هذه صفقة جيدة التي أقدمها لك، وكلما قاومت ، ازدادت مخاطرة لهذا الطفل
    It's the Tarot card. If I struggle, it gets tighter. Open Subtitles انها بطاقة التاروت كلما قاومت تصبح اكثر احكاما
    I fought the good fight for three years, but, you know, I kept getting worse and worse. Open Subtitles لقد قاومت بضراوة 3 سنوات، لكن صحتي بقيت تتدهور.
    I will take what is owed to me, and if the mother resists or attempts to run, I will kill her myself. Open Subtitles سآخذ ما يحقّ لي، وإن قاومت الأم أو حاولت الهرب، فسأقتلها بنفسي.
    Which suggests the victim struggled to loosen her ligatures, but was rebound. Open Subtitles والتي تشير أنّ الضحية قد قاومت لترخي أربطتها، لكن أُعيد تقييدها.
    Even if you're resisting, as soon as I step on that can, you'll surely lose! Open Subtitles حتى لو قاومت عندما اصل الى العلبه سوف تخسر
    The crisis was confined to Latin America, Africa and the Middle East; and there were also countries in each that bucked the wider trend. UN فقد اقتصرت الأزمة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط؛ كما كانت هناك أيضاً في كل منطقة بلدان قاومت الاتجاه الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more