"قبضة الفقر" - Translation from Arabic to English

    • poverty
        
    poverty on a widespread scale will not loosen its grip until unskilled labour earns wages that can pull families out of poverty. UN ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر.
    With respect to poverty eradication, we recognize that the passport out of poverty is through education, community empowerment and social entrepreneurship. UN فيما يتعلق باستئصال شأفة الفقر، فإننا نسلم بأن الانعتاق من قبضة الفقر يكمن في التعليم والتمكين والأعمال التجارية المجتمعية.
    Others, however, will move from that sector to industry or services, which offer better employment opportunities and a chance to escape from poverty. UN بيد أن آخرين سينتقلون من ذلك القطاع إلى الصناعة أو الخدمات، وهو ما يتيح فرص عمل أفضل وفرصة للإفلات من قبضة الفقر.
    Without health and education, people remain trapped in the stranglehold of poverty and disease. UN فبدون الصحة والتعليم، سيظل الناس واقعين في قبضة الفقر والمرض.
    Economic decline coupled with price inflation has thrown people into poverty on a scale not seen in these economies prior to 1989. UN وألقى التدهور الاقتصادي، الذي اقترن بتضخم الأسعار، بالأفراد في قبضة الفقر على نطاق لم تشهده هذه الاقتصادات قبل عام 1989.
    At the international level, it was important to continue to provide developing countries with an enabling environment that would allow them to escape poverty and underdevelopment. UN ومن المهم على الصعيد الدولي مواصلة توفير بيئة تمكين للبلدان النامية تتيح لها الخروج من قبضة الفقر ونقص التنمية.
    Enabling people to find paid work makes it possible for them to escape poverty. UN فتمكين الناس من العثور على عمل مأجور يتيح لهم الإفلات من قبضة الفقر.
    A 1% increase in the developing countries' share of the world exports would lift 128 million people out of poverty. UN فمن شأن زيادة حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية بنسبة 1 في المائة أن تنتشل 128 مليون شخص من قبضة الفقر.
    Bangladesh today is an example of a country that sought to break out of the trap of poverty through our own efforts. UN وبنغلاديش اليوم مثال لبلد سعى بجهودنا الخاصة إلى الإفلات من قبضة الفقر.
    We support that call, as it is crucial if those countries are to transform the aspirations of their peoples into reality and become free from poverty and hunger. UN ونعرب عن تأييدنا لهذا النداء، لأنه أمر من الأهمية بمكان إذا أريد لتلك البلدان أن تحوّل تطلعات شعوبها إلى واقع وتتحرر من قبضة الفقر والجوع.
    A total of 1 million people had been brought out of poverty completely as a result of the Government's social and economic policies. UN وخرج عدد مجموعة مليون نسمه من قبضة الفقر نتيجة لسياسات الحكومة الاجتماعية والاقتصادية.
    I call upon India to join us in liberating our peoples from the dreadful grip of poverty. UN وإنني أدعو الهند إلى الانضمام إلينا لتحرير شعبينا من قبضة الفقر البغيضة.
    Growing inequalities have made it more difficult for those who already lack access to productive resources and assets such as health and education to grow out of poverty. UN وزادت الفوارق المتنامية من صعوبة إفلات الذين يفتقرون بالفعل لإمكانية الحصول على موارد وأصول الإنتاج، مثل خدمات الصحة والتعليم، من قبضة الفقر.
    Adequately remunerated jobs provide income security, access to social protection, improved health and educational status and a way out of poverty. UN وتوفر فرص العمل التي تدر أجرا منسبا الإحساس بالأمان، وتتيح إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية، وتحسن الحالة الصحية والتعليمية، وتشكل وسيلة للإفلات من قبضة الفقر.
    When families are unable to recover from such shocks in the short term, they may fall into long-term poverty traps. UN وحينما تعجز العائلات عن التعافي من مثل هذه الصدمات في الأجل القصير، تصبح عرضة للوقوع في قبضة الفقر والبقاء فيه أمدا طويلا.
    The increase in unemployment, the drop in commodity prices, the reduced demand for exported goods and the drop in remittances, among other factors, are drawing millions more people into the grip of poverty, hunger and suffering. UN وتفشِّي البطالة، وانخفاض أسعار السلع، وتضاؤل الإقبال على البضائع المستورَدة وانخفاض التحويلات المالية، بين عوامل أخرى، ألقت بالمزيد من ملايين الناس في قبضة الفقر والجوع والمعاناة.
    An open, nondiscriminatory, rules-based international trading system focused on development would enable millions of people to escape poverty and enjoy a better quality of life. UN وأضاف أن إقامة نظام تجاري دولي منفتح وغير تمييزي وقائم على القواعد ويركز على التنمية من شأنه أن يمكِّن ملايين الأشخاص من الإفلات من قبضة الفقر والتمتع بنوعية معيشة أفضل.
    To assist in the process of globalization, it is incumbent upon the international community to ensure that the developing countries, particularly the least developed among them, continue to receive development assistance to enable them to make the leap out of chronic poverty. UN ويتعين على المجتمع الدولي من أجل المساعدة في عملية العولمة أن يضمن استمرار تلقي البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، للمساعدات الإنمائية تمكينا لها من الانفلات من قبضة الفقر المتوطن.
    42. Exercising the right to education can be an effective way to escape from the grip of poverty. UN 42 - يمكن أن تكون ممارسة الحق في التعليم وسيلة فعالة للإفلات من قبضة الفقر.
    Debt relief should not be considered as a final goal, but rather as a means of helping countries to escape from poverty and to achieve social and human development. UN وينبغي ألا يعتبر تخفيف وطأة الديون هدفا نهائيا بل وسيلة لمساعدة البلدان على الخروج من قبضة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more