"قبض عليهم" - Translation from Arabic to English

    • been arrested
        
    • were arrested
        
    • catch them
        
    • those arrested
        
    • arrest by
        
    • were reportedly arrested
        
    • arrested by
        
    • were caught
        
    • got caught
        
    • who have been captured
        
    They said they had been arrested and detained for periods ranging between three days and 10 months prior to their deportation. UN وقالوا إنهم قد قبض عليهم واحتجزوا لفترات تراوحت بين ثلاثة أيام وعشرة شهور، ثم جرى ترحيلهم.
    Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. UN وتفيد التقارير أن المحامين الذين قبض عليهم أو سجنوا أو أطلق سراحهم قبل عام 1997 لا يزالون محرومين من ممارسة مهنتهم.
    As a result of the investigation a total of 28 former police officers and 12 former state officials were arrested. UN ونتيجة للتحقيق، بلغ مجموع الذين قبض عليهم 28 من موظفي الشرطة سابقاً و12 من موظفي الولاية سابقاً.
    Thus on 23 July 1992 four refugees from Diwaniyya were arrested in Rafha on charges relating to the consumption of alcohol. UN من ذلك أن أربعة لاجئين من الديوانية قبض عليهم في ٣٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ في رفحة بتهمة تتعلق بشرب الخمر.
    Now they're taking him to the big Hullen zoo in the sky, so we have to catch them. Open Subtitles الآن أخذوه إلى حديقة هولن الكبيرة في السماء، لذلك علينا أن قبض عليهم.
    The aim was to demand the release of all those arrested in the preceding days for participating in peaceful protests. UN وكان ذلك بهدف المطالبة بإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين قبض عليهم في الأيام السابقة لمشاركتهم في احتجاجات سلمية.
    Many victims disappeared following arrest by uniformed soldiers or uniformed police, or abduction in death-squad-style operations carried out by armed men in civilian clothing, reportedly linked to the army or to the security forces. UN وقد اختفى كثير من الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود يرتدون الزي الرسمي أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد أن اخُتطفوا في عمليات جرت بأسلوب عمليات فرق الموت التي نفذها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية أُفيد أن لهم صلة بالجيش أو بقوات اﻷمن.
    Several hundred others were said to have been arrested. UN وقيل إن عدة مئات آخرين من المتظاهرين قد قبض عليهم.
    The prosecutor was positive that the victims had been arrested on suspicion of their membership to FNL, detained in Mukoni camp, and later extracted to be killed at night and dumped in the Ruvubu River. UN وكان المدعي العام على يقين من أن الضحايا قد قبض عليهم للاشتباه في انتمائهم لقوات التحرير الوطنية، وأنهم اعتقلوا في معسكر موكوني، ثم أخرجوا منه لاحقاً لقتلهم ليلاً وإلقائهم في نهر روفوبو.
    During these demonstrations, calls were made for the release of the young people who had been arrested in the preceding days. UN وخلال هذه المظاهرات، وجهت دعوات للإفراج عن الشباب الذين قبض عليهم في الأيام السابقة.
    At least 700 persons were said to have been arrested, mainly from the predominantly Shi'a Muslim districts in Sitra, Jidd Hafs and the Northern Region. UN وقيل إن ما لا يقل عن ٠٠٧ شخص قبض عليهم أساساً من مقاطعتي ستره، وجد حفص والمنطقة الشمالية التي تتألف معظمها من مسلمين شيعة.
    Those members of the Movement who had been arrested were charged with criminal offences. UN فأعضاء الحركة الذين قبض عليهم متهمون بتهم جنائية.
    After these persons were arrested, they were allegedly beaten with fists and rubber truncheons by police and SDB officers. UN وادعي أن هؤلاء اﻷشخاص ضربوا بعد أن قبض عليهم من رجال الشرطة وموظفي دائرة أمن الدولة بقبضات اﻷيدي والهراوات المطاطية.
    Burgess and Gallant were arrested together on a charge of possession with intent to supply crack cocaine. Open Subtitles لقد قبض عليهم معاً بتهمة حيازة ونية بيع الكوكايين
    Because of their Serb nationality and Orthodox religion, these persons were arrested, maltreated, proclaimed POWs and offered for exchange. UN وبسبب جنسية هؤلاء اﻷشخاص الصربية وديانتهم اﻷرثوذوكسية قبض عليهم وأسيئت معاملتهم وأعلن أنهم أسرى حرب وعرضوا في عمليات تبادل اﻷسرى.
    9.3 The Committee further observes that the authors were arrested in 1980, tried and convicted in 1981, and that their appeal was dismissed in 1983. UN ٩-٣ كما تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قبض عليهم في عام ٠٨٩١ وحوكموا وأدينوا في عام ١٨٩١، وأن استئنافهم رفض في عام ٣٨٩١.
    And I'm gonna catch them when they do. Open Subtitles وأنا ستعمل قبض عليهم عندما يفعلون.
    Find them, catch them. Open Subtitles العثور عليها، قبض عليهم. دكتور غروس:
    Some of those arrested were reportedly beaten and had to be hospitalized. UN وذكر أنه جرى ضرب البعض من الذين قبض عليهم وأدخلوا المستشفى.
    Many victims disappeared following arrest by uniformed soldiers or uniformed police, or abduction in death—squad—style operations carried out by armed men in civilian clothing, reportedly linked to the army or to the security forces. UN وقد اختفى كثيرون من هؤلاء الضحايا بعد أن قبض عليهم جنود أو رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي، أو بعد اختطافهم في عمليات على غرار عمليات فرق الموت قام بها رجال مسلحون يرتدون ملابس مدنية ويقال أنهم كانوا على صلة بالجيش أو بقوات الأمن.
    In the aftermath of the fighting, several suspected supporters of the former President were reportedly arrested and subsequently disappeared. UN وفي أعقاب هذا القتال، أفيد بأن عديداً من المؤيدين المشتبه في مناصرتهم للرئيس السابق قبض عليهم ثم اختفوا.
    Four cases concerned members of the ULFA who were allegedly arrested by the Bhutanese Army and handed over to the Indian Army. UN وتتعلق أربع حالات بأفراد من جبهة التحرير الموحدة لأسوم، يُدّعى أن الجيش البوتاني قبض عليهم وسلمهم إلى الجيش الهندي.
    His accomplices were caught fleeing the scene, but somehow, he seemed to disappear off the face of the earth... Open Subtitles شركاءه في الجريمة قبض عليهم في مسرح الجريمة لكن بطريقة ما يبدو أنه اختفى.. عن وجه الأرض تماماً..
    When I was a cop with the 103 in Queens, four cops got caught on the pad. Open Subtitles عندما كنت شرطي مع 103 في كوينز, أربعة من رجال الشرطة قبض عليهم في رشوة.
    She particularly urges the authorities to take urgent steps to provide comprehensive care for minors who are no longer part of the hostilities, with no discrimination between those who have given themselves up and those who have been captured. UN وتحث بوجه خاص السلطات على اتخاذ تدابير عاجلة لتوفير رعاية شاملة للأحداث الذين توقفوا عن المشاركة في الأعمال العدائية، بدون تمييز بين من سلموا أنفسهم ومن قبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more