(ii) a final generic categorisation of explosive ordnance be made by persons with knowledge of the range of explosive ordnance types that are available internationally; | UN | `2` إجراء تصنيف عام نهائي للذخائر المتفجرة من قبل أشخاص على دراية بأنواع الذخائر المتفجرة المتاحة دولياً؛ |
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. | UN | كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة. |
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. | UN | كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة. |
The Afghans have had enough of fatwas wished upon them by people who thought they had all the answers. | UN | لقد فرض على الأفغان ما يكفي من فتاوى من قبل أشخاص ظنوا أن لديهم جميع الإجابات اللازمة. |
I was betrayed by people I thought were my friends. | Open Subtitles | لقد تعرضت للخيانة من قبل أشخاص ظننت أنهم أصدقائي |
It considered attempts to settle any part of Varosha by people other than its inhabitants as illegal and called for the immediate cessation of such activities. | UN | واعتبرت المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من قبل أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت فوراً بالكف عن هذه اﻷنشطة. |
Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Customary Marriage | UN | سهولة الوصول والامتثال لقانون الإجراءات من قبل أشخاص الراغبين في الدخول في الزواج العرفي؛ |
The Committee is concerned at the intensity of abuse against street children by persons of authority, including the public and private police. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لاشتداد إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل أشخاص تابعين للسلطة، بما في ذلك الشرطة العامة والخاصة. |
He was killed on that same day by persons unknown who had entered a restaurant in the locality of Santa Tecla and shot him. | UN | فقد أغتيل في نفس ذلك اليوم من قبل أشخاص مجهولين دخلوا أحد المطاعم وأطلقوا عليه الرصاص في بلدة سانتا تكلا. |
Sir, three enlisted men have been fired upon by persons unknown just outside of town. | Open Subtitles | سيدي, ثلاثة مجندون تمت إصابتهم من قبل أشخاص غير معروفين خارج المدينة |
And that can only be activated by persons inside the lab. | Open Subtitles | -و لا يتم تشغيله إلا من قبل أشخاص من الداخل |
But the bodies had been removed by persons unknown... | Open Subtitles | الرجال وجدوا أن الجثث كانت قد أزيلت من قبل أشخاص مجهولين |
States should ban the removal of organs from executed prisoners and the so-called donation of organs by persons in official custody. | UN | وينبغي للدول أن تحظر انتزاع أعضاء من سجناء تم إعدامهم أو ما يعرف بالتبرع بالأعضاء من قبل أشخاص موجودين رهن الاحتجاز الرسمي. |
The matter has come to light as a result of investigations into alleged violations of the measures by persons assisting designated individuals, details of which are provided below. | UN | وقد برزت هذه المسألة على إثر التحقيقات في الانتهاكات المزعومة للتدابير من قبل أشخاص يساعدون الأفراد المشمولين بالحظر، ويرد بيان ذلك بالتفصيل فيما يلي. |
At this stage, the author also mentioned that prior to her flight to Russia, his wife had not only been threatened but also raped by persons linked to the district mayor and persons working at the parliament building. | UN | كما أفاد صاحب البلاغ أن الأمر لم يقتصر في تلك المرحلة على تهديد زوجته قبل هروبها إلى روسيا بل تجاوزه إلى اغتصابها من قبل أشخاص على صلة برئيس دائرة الشرطة وأشخاص يعملون في مبنى البرلمان. |
Often the victims were raped by people known to them neighbours, domestic workers and relatives. | UN | وكثيراً ما كان يتم اغتصاب الضحية من قبل أشخاص تعرفها، كالجيران أو العاملين في الخدمة المنزلية أو الأقارب. |
It considered attempts to settle any part of Varosha by people other than its inhabitants as illegal and called for the immediate cessation of such activities. | UN | واعتبرت المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من قبل أشخاص غير سكانها عملا غير شرعي. وطالبت بالكف فورا عن هذه اﻷنشطة. |
It considered attempts to settle any part of Varosha by people other than its inhabitants as illegal and called for the immediate cessation of such activities. | UN | واعتبرت المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من قبل أشخاص غير سكانها عملا غير شرعي وطالبت بالكف فورا عن هذه اﻷنشطة. |
That you were being taken care of by people who respect you. | Open Subtitles | وأنه يتم الاعتناء بك من قبل أشخاص يحترمونك |
I need this locked in tight, not held by people who can barely feel their fingers. | Open Subtitles | أريد لهذه أن تثبت بإحكام و لكن ليس من قبل أشخاص بالكاد يشعرون بأصابعهم. |
It's commonly used by people with military training. | Open Subtitles | انها تستخدم عادة من قبل أشخاص ذات تدريب عسكري |
Although the absurdity of being eulogized by someone that didn't even know her has exactly the kind of comedic flourish that Leslie would have cherished. | Open Subtitles | ومِن العبث أن تُنعى مِن قبل أشخاص لا يعرفونها وهذا نوع من الكوميديا كانت ستضحك عليه ليزلي |