"قبل إتمام" - Translation from Arabic to English

    • before completing
        
    • before the completion
        
    • before completion
        
    • prior to the completion
        
    • prior to completion
        
    • before they complete
        
    • prior to completing
        
    • advance of completing
        
    • precedes the completion
        
    • prior to the finalization of the
        
    • before they have completed
        
    Enrolment is only part of the picture, however. Many students drop out before completing their course of study. UN غير أن التسجيل ليس إلا جزءا من المشهد العام، حيث أن العديد من الطلاب ينقطعون عن الدراسة قبل إتمام مسارهم الدراسي.
    Estimates show that a quarter of all out-of-school children enter school late and become more likely to drop out, and that another quarter drop out before completing basic education. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع مجموع الأطفال غير الملتحقين بالمدارس يدخلون المدرسة في وقت متأخر فيصبحون أكثر عرضة للانقطاع عن الدراسة، وأن هناك ربعا آخر ينقطع عن الدراسة قبل إتمام التعليم الأساسي.
    Some organizations require human resources officers in the field offices to review and approve the process from a procedural perspective before completing the process. UN وتتطلب بعض المنظمات من موظفي الموارد البشرية في المكاتب الميدانية القيام باستعراض هذه العملية والموافقة عليها من وجهة نظر إجرائية قبل إتمام العملية.
    In exceptional cases, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN ويجوز، في حالات استثنائية، أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة الاستعراض قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض في الدورة السابقة.
    The quality of primary education remains very poor in general and is part of the reason for drop-out rates of 70 per cent before completion of the fifth grade. UN ولا تزال نوعية التعليم الابتدائي سيئة جدا بوجه عام، وهي تمثل جزءا من السبب في أن معدلات الانقطاع عن الدراسة قبل إتمام الصف الخامس تبلغ ٧٠ في المائة.
    The staff member was separated from the Organization prior to the completion of the investigation at the expiry of her fixed-term appointment. UN وقد أنهيت خدمة الموظفة في المنظمة قبل إتمام التحقيق لدى انقضاء فترة تعيينها المحدد المدة.
    Some organizations require human resources officers in the field offices to review and approve the process from a procedural perspective before completing the process. UN وتتطلب بعض المنظمات من موظفي الموارد البشرية في المكاتب الميدانية القيام باستعراض هذه العملية والموافقة عليها من وجهة نظر إجرائية قبل إتمام العملية.
    However, in the case of Guatemala, Bolivia, Brazil and 4 other countries, the document states that between 40 and 70 per cent of urban children stop attending school before completing the primary stage. UN ومع ذلك، تذكر الوثيقة فيما يتعلق بغواتيمالا وبوليفيا والبرازيل و4 بلدان أخرى، أن ما بين 40 و70 في المائة من الأطفال في المناطق الحضرية ينقطعون عن الدراسة قبل إتمام المرحلة الابتدائية.
    235. The reasons why some young women drop out of school before completing their higher secondary education are disappearing, especially the reasons connected with marriage and/or early pregnancy. UN ٢٣٥ - واﻷسباب التي تؤدي إلى ترك الشباب الدراسة قبل إتمام التعليم الثانوي في طريقها إلى التلاشي؛ ومنها على وجه الخصوص، الزواج و/أو الحمل المبكر.
    However, given the wealth of material it became clear that this solution was very unsatisfactory, especially since it would have been illogical to establish the legal regime of interpretative declarations before completing consideration of the legal regime of reservations. UN غير أنه اعتبارا لما يزخر به الموضوع من عناصر، بدا هذا الحل مختلا إلى حدكبير، لا سيما وأنه لم يكن من المنطقي تحديد النظام القانوني للإعلانات التفسيرية قبل إتمام دراسة النظام القانوني للتحفظات نفسها.
    Studies showed that as many as 93 per cent of Aboriginal students dropped out of school before completing Grade 12. UN وبيﱠنت الدراسات أن ٣٩ في المائة من الطلبة الذين ينتمون إلى السكان اﻷصليين يتركون المدرسة قبل إتمام الصف الدراسي الثاني عشر.
    Hospitals were running on back-up generators, and medical personnel worked under tremendous strain, as many of them worked consecutive 12- to 24-hour shifts to attend to medical emergencies.22 The number of hospital beds has been insufficient to cope with the mounting number of injured civilians, causing many health centres to send gravely ill and wounded people home before completing the necessary treatment. UN ولم يعد عدد أسرّة المستشفيات كافياً لتلبية الاحتياجات الناجمة عن تزايد عدد الجرحى المدنيين، ممّا دفع العديد من المراكز الصحية إلى إعادة مرضى وجرحى في حالة خطيرة إلى بيوتهم قبل إتمام العلاج الضروري.
    It wanted to proceed immediately to signing the two OAU basic peace documents and to agreeing to a ceasefire before completing the negotiation on the implementation plan, which would have committed it in concrete terms to withdraw from occupied Ethiopian territories. UN فهي تريد التوقيع فورا على وثيقتي منظمة الوحدة الأفريقية الأساسيتين لاستتباب السلام والاتفاق على وقف إطلاق النار قبل إتمام المفاوضات بشأن خطة التنفيذ، التي ستلزمها بلا شك بالانسحاب من الأقاليم الإثيوبية المحتلة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرِّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض من الدورة السابقة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنَّه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض الخاصة بالدورة السابقة.
    lus reasonable incidental costs. Contracts interrupted before completion of shipment or installation UN 2- العقود التي توقف تنفيذها قبل إتمام الشحن أو التركيب
    Arrangements should be made for taking full account of government comments prior to the completion of the report. UN وينبغي اتخاذ الترتيبات من أجل أن تؤخذ في الاعتبار الكامل تعليقات الحكومات قبل إتمام التقرير.
    Financial risks also arise when making disbursements and include the risks of overpayment, payment to the wrong vendor, fraud or vendor bankruptcy prior to completion or delivery. UN وتنشأ المخاطر المالية أيضا عند تسديد التكاليف وتشمل مخاطر الدفع الزائــد، والــدفع للبائع غير الصحــيح، أو الغش أو إفلاس البائع قبل إتمام عملية تسليم البضاعة.
    Lack of stability in households can lead to early marriage or to girls being forced to work before they complete their schooling. UN وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن.
    93. IIA standards require that, prior to completing the audit engagement, the auditor discusses with management their observations and agrees on a plan of action to improve operations. UN 93 تقضي المعايير التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين بأن يناقش مراجع الحسابات مع الإدارة، قبل إتمام تكليف المراجعة، ما أبدته من ملاحظات ويوافق على خطة عمل لتحسين العمليات.
    26. In order to provide the parties concerned with an opportunity to submit additional relevant information and express their position and respond to allegations, the Mission also submitted comprehensive lists of questions to the Government of Israel, the Palestinian Authority and the Gaza authorities in advance of completing its analysis and findings. UN 26- ومن أجل إتاحة الفرصة للأطراف لتقديم المعلومات الإضافية ذات الصلة وللإعراب عن موقفها والرد على الادعاءات، قدمت البعثة أيضاً قوائم شاملة بالأسئلة إلى حكومة إسرائيل وإلى السلطة الفلسطينية وإلى سلطات غزة قبل إتمام تحليلها ووضع استنتاجاتها.
    25.6 The preparation of the present biennial programme plan precedes the completion of the review of the Office of Internal Oversight Services, and governance and oversight in the United Nations system, as requested by the General Assembly in its resolution 60/1. UN 25-6 ويتم إعداد هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل إتمام استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/1.
    Recommendation on paragraph 24 that the Procurement Division advise offices away from Headquarters of the need to exercise caution in giving authorization for contractors to provide goods and services prior to the finalization of the contracts, to prevent the unintended creation of legal obligations. UN التوصية الواردة في الفقرة 24 وهي أن تخطر شعبة المشتريات المكاتب الواقعة خارج المقر بضرورة التزام الحيطة عند إصدار إذن مسبق للمتعهدين كي يقدموا سلعا وخدمات قبل إتمام العقود، وذلك للحيلولة دون نشوء التزامات قانونية غير مقصودة.
    (b) Having those who leave the educational system before they have completed their studies return as adults to make up for the education they missed as youths. UN و (ب) أن يعود من تركوا النظام التعليمي قبل إتمام دراستهم وهم بالغون للتعويض عما فاتهم من التعليم كشبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more