"قبل إقفال" - Translation from Arabic to English

    • before the closure
        
    • prior to the closure
        
    • prior to closure
        
    • before closure
        
    • prior to the closing
        
    • before the closing
        
    This process will be completed before the closure of the Office of the High Representative. UN وستستكمل هذه العملية قبل إقفال مكتب الممثل السامي.
    The Board has found no examples of disbursement reports being received before the closure of the accounts and not being entered in the correct year of account. UN وجد المجلس أمثلة من تقارير المصروفات وردت قبل إقفال الحسابات ولم تدرج في السنة المحاسبية الصحيحة.
    Another significant contributing factor to the unencumbered balance was the delay in procurement of equipment, which was not completed prior to the closure of the Mission's financial accounts for the period. Contents UN ويتمثل عامل رئيسي آخر من العوامل المؤدية إلى نشوء الرصيد غير الملتـزَم بـه، في تأخر عملية شراء المعدات التي لم تكن قد اكتملت قبل إقفال حسابات البعثة المالية لتلك الفترة.
    In addition, the Mission was unable to conclude purchase orders prior to the closure of the financial accounts for the period. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة.
    52. The Controller then commented on CRP.6, underlining that the financial situation reported in the document had been based on the latest estimates prior to closure of the 2008 accounts. UN 52- وعلّق المراقب المالي بعد ذلك على الوثيقة CRP.6 مشيراً إلى أن الحالة المالية الواردة في الوثيقة استندت إلى آخر التقديرات قبل إقفال حسابات 2008.
    9. Strengthen its project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع في ما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية
    In March 1994, after the end of the biennium, the error was discovered and adjusted in March 1994 prior to the closing of the account. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٤، بعد انتهاء فترة السنتين، تم اكتشاف الخطأ وتسويته في آذار/مارس ١٩٩٤، قبل إقفال الحسابات.
    The Committee was informed that the previous performance report was prepared before the closing of the accounts, owing to technical difficulties at the time, and was therefore based on preliminary expenditures. UN وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية.
    The Board recommends that all disbursement reports relating to the previous biennium received before the closure of the accounts for that biennium should be reflected in the correct period of account. UN ويوصي المجلس بأن تتجلى في الفترة المحاسبية الصحيحة جميع تقارير المدفوعات المتعلقة بفترة السنتين السابقة الواردة قبل إقفال حسابات فترة السنتين تلك.
    In total, UNDP did not receive 16 reconciliations from other United Nations agencies before the closure of its accounts on 30 April 2012. UN وإجمالا، لم يتلق المجلس 16 تسوية من وكالات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقفال حساباته في 30 نيسان/أبريل 2012.
    Since the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had not been in a position to process the documentation before the closure of the accounts, the Board could not determine what proportion of the total constituted each category. UN وبما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يكن بإمكانه تجهيز المستندات قبل إقفال الحسابات، فإن المجلس لم يستطع تحديد أي نسبة ينبغي إدراجها في كل من هذه البنود.
    “(b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN " )ب( تطبق القاعدة الواردة تحت )أ( كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الانسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The supplementary guideline under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their countries, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( ينطبق المبدأ التوجيهي التكميلي في إطار )أ( أيضاً على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق اﻹنسان في بلدانهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    For Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Finalization of a services agreement could be expected prior to the closure of 2002 accounts. UN ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    The Board recommended that UN-Women perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. UN 9 - أوصى المجلس الهيئة بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    The Office reported that, of 210 projects for which expenditure reports were expected, it had processed 136 (65 per cent) prior to closure of the accounts. UN وأفاد المكتب بأنه من أصل 210 مشاريع، يتوقع الحصول على تقارير للنفقات بشأنها، استكمل تجهيز 136 مشروعا (65 في المائة) قبل إقفال الحسابات.
    63. UN-Women informed the Board that it would establish within the finance manual detailed procedures for regular reconciliations of inter-agency balances, including obtaining formal confirmations prior to closure of its accounts. 7. End-of-service liabilities, including after-service health insurance UN 63 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها ستحدد، في دليل المالية، الإجراءات المفصلة لإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الصناديق، بما في ذلك الحصول على تأكيدات رسمية قبل إقفال حساباتها.
    Strengthen project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية.
    This was further compounded by the inability of the systems contractor to provide the Mission with generators with the required specification and consequently the Mission was unable to contract another systems contractor prior to the closing of the financial year. UN وزاد في ذلك عدم قدرة المقاول على توفير المولدات الكهربائية للبعثة حسب المواصفات المطلوبة وبالتالي لم تتمكن البعثة من التعاقد مع مقاول آخر قبل إقفال السنة المالية.
    In addition, with June being the last month of the financial period, the level of payments increased as reconciliations and adjustments of vendor invoices were completed before the closing of accounts. UN بالإضافة إلى ذلك، بما أن حزيران/يونيه يعد الشهر الأخير من الفترة المالية، فقد ارتفع مستوى المدفوعات لأن تسويات وتعديلات فواتير البائعين أكملت قبل إقفال الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more