"قبل الإذن" - Translation from Arabic to English

    • before authorizing
        
    • prior to authorizing
        
    • clearance prior
        
    • prior to authorization
        
    17. Other factors, not necessarily included in the instruments referred to above, which would be required to be taken into account by States before authorizing an international transfer of conventional arms, might include: UN 17 - ويمكن لعوامل أخرى، غير مدرجة بالضرورة في الصكوك المشار إليها أعلاه، سيلزم مراعاتها من جانب الدول قبل الإذن بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، أن تشمل ما يلي:
    The Government took into account the conditions in which non-national workers would be employed before authorizing their entry into Jamaica for employment in the Free Trade Zone. UN وتأخذ الحكومة في الاعتبار الظروف التي يُستخدم فيها العاملون من غير رعايا جامايكا قبل الإذن لهم بدخول جامايكا للعمل في منطقة التجارة الحرة.
    f. Ensuring that exporting countries of opiates for medical purposes take assessments into account before authorizing exports, determination of whether assessments for psychotropic substances established by Governments or the Board have been respected; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    Argentina maintains that the obligations under the 1975 Statute viewed together impose an obligation to conduct an environmental impact assessment prior to authorizing Botnia to construct the plant. UN وتؤكد الأرجنتين أن الالتزامات التي يقضي بها النظام الأساسي لعام 1975، إذا نُظر إليها في مجموعها، تفرض التزاما بإجراء تقييم للأثر البيئي قبل الإذن لشركة بوتنيا بتشييد المحطة.
    However, as of November 2006 when the first fuel staff member arrived, reconciliation of receipts and the supplier records was done prior to authorizing payment of invoices. UN ولكن، ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عندما وصل أول موظف مسؤول عن الوقود، أصبح التوفيق بين الإيصالات وسجلات الموردين يتم قبل الإذن بدفع الفواتير.
    Delegations are requested to deposit all official correspondence intended for Secretariat internal office distribution to Post 6 X-ray, located in the Service Drive. Here, the correspondence will be scanned for security clearance prior to the correspondence being delivered to the Central Mail Distribution Sub-Unit (room S-3B-2) for forwarding. UN يرجى من الوفود أن تودع جميع الرسائل الرسمية الموجهة إلى الأمانة العامة للتوزيع في مركز الكشف بالأشعة السينية رقم 6، القائم في طريق الخدمة (Service Drive)، حيث يجري فحص الرسائل بهدف الحماية الأمنية قبل الإذن بنقلها إلى الوحدة الفرعية التابعة لوحدة البريد المركزية (الغرفة (S-B3-02 لتوزيعها.
    Depending upon the time at which article 11 is invoked, consultations may be prior to authorization and commencement of an activity or during its performance. UN وتبعا للوقت الذي يجري فيه الاحتجاج بالمادة ١١، يجوز أن تعقد المشاورات قبل اﻹذن والبدء بالنشاط أو أثناء الاضطلاع به.
    301. The Committee expressed appreciation for the work performed by the Electoral Assistance Division in support of the democratization process, emphasizing the importance of carefully assessing conditions in countries requesting assistance before authorizing it. UN 301 - أعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجزته شعبة المساعدة الانتخابية لدعم عملية التحول الديمقراطي، مشددة على أهمية التقييم الدقيق للأوضاع في البلدان التي تطلب المساعدة قبل الإذن بتلك المساعدة.
    Article 9 Obligation of a State to establish a licensing system for trade in firearms and to ensure that the necessary licences by other States are issued before authorizing shipment. UN المادة 9: تلتزم الدولة بإنشاء نظام تراخيص للاتجار بالأسلحة النارية، وبالتأكد من إصدار الدول الأخرى التراخيص اللازمة قبل الإذن بالشحن.
    The Attorney General shall, before authorizing assistance in accordance with section 4 of this Act, obtain undertakings from the foreign State in relation to the following matters: UN يحصل المدعي العام، قبل الإذن بالمساعدة وفقا للمادة 4 من هذا القانون، على تعهدات من الدولة الأجنبية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    34. Confirm that regional organizations have the capacity to carry out an operation according to international norms and standards before authorizing their deployment, and put in place mechanisms whereby the Council can effectively monitor such operations. UN 34 - تأكيد أن المنظمات الإقليمية لديها القدرة على الاضطلاع بعملية وفقا للقواعد والمعايير الدولية قبل الإذن بنشرها، ووضع آليات تمكن المجلس من رصد هذه العمليات بصورة فعالة.
    The Ministry of Defence will, before authorizing the manufacture of explosives and accessories, conduct an assessment of the project in the light of economic considerations and industrial and national security needs, in cooperation with the Supreme Council on National Defence. UN قبل الإذن بصنع المتفجرات وتوابعها ستقوم وزارة الدفاع بتقييم للمشروع، بالتعاون مع المجلس الأعلى للدفاع الوطني، في ضوء العوامل التالية: الاعتبارات الاقتصادية، والاحتياجات الصناعية، واحتياجات الأمن الوطني.
    f. Ensuring that exporting countries of opiates for medical purposes take assessments into account before authorizing exports and determination of whether assessments for psychotropic substances established by Governments or the Board have been respected; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات للأغراض الطبية التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    In accordance with relevant resolutions, various procedures must be followed by Member States before authorizing the use of frozen funds under these circumstances. UN ووفقا للقرارين المذكورين، يجب على الدول الأعضاء اتباع إجراءات مختلفة قبل الإذن باستخدام أموال مجمدة في ظل هذه الظروف().
    As a result, before authorizing weapons exports, Argentina, through either the National Arms Registry and/or through Committee 603, has to take into account, among other factors, the political, social and economic situation of the country of destination, the stability of the region, the risk that the weapons might be used against the civilian population and the existence of United Nations embargoes. UN ونتيجة لذلك، يلزم الأرجنتين قبل الإذن بتصدير الأسلحة، سواء عن طريق السجل الوطني للأسلحة و/أو عن طريق اللجنة 603، أن تأخذ في الحسبان، ضمن جملة عوامل، الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلد الوجهة النهائية، واستقرار المنطقة، وخطر احتمال استخدامها ضد السكان المدنيين، ووجود حظر تفرضه الأمم المتحدة.
    33. While welcoming Parliament's recent decision to ratify the Arms Trade Treaty and noting Sweden's status as an arms exporter, WILPF stated that it was crucial that Sweden apply solid criteria on preventing gender-based violence and violence against women in its process of risk assessment before authorizing any arms transfer. UN 33- وبينما رحبت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بقرار البرلمان مؤخراً التصديق على معاهدة الاتجار بالأسلحة، وأشارت إلى المركز الذي تحتله السويد بصفتها مصدّرة للأسلحة، أفادت بأنه من الأهمية بمكان أن تطبق السويد معايير ثابتة على منع العنف القائم على نوع الجنس، والعنف ضد المرأة في عملية تقييم المخاطر قبل الإذن بأي نقل للأسلحة(72).
    25. Request regional organizations or groups of countries to submit complete information regarding the establishment of proper humanitarian exemption mechanisms and clearance procedures prior to authorizing the imposition of regional sanctions. UN 25 - الطلب إلى المنظمات الإقليمية أو مجموعات البلدان أن تقدم معلومات كاملة تتعلق بإنشاء آليات الإعفاء الإنسانية وإجراءات الموافقة الملائمة قبل الإذن بفرض الجزاءات الإقليمية.
    4. Each State Party shall establish and maintain a national control system to regulate the export of ammunition for conventional arms under the scope of this Treaty, and shall apply article 3, and paragraphs 1, 2, 3, 4 and 5 of article 4 prior to authorizing any export of ammunition. UN 4 - تقوم كل دولة طرف بإنشاء وتعهد نظام مراقبة وطني لتنظيم أعمال تصدير ذخائر الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة، وتطبق المادة 3، والفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 من المادة 4 قبل الإذن بأي عملية لتصدير الذخائر.
    5. Each State Party shall establish and maintain a national control system to regulate the export of parts and components, to the extent necessary, for the conventional arms under the scope of this Treaty, and apply article 3 and paragraphs 1, 2, 3, 4 and 5 of article 4 prior to authorizing any export of those parts and components. UN 5 - تقوم كل دولة طرف بإنشاء وتعهد نظام مراقبة وطني لتنظيم أعمال تصدير أجزاء ومكونات الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة، ضمن الحدود اللازمة، وتطبق المادة 3، والفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 من المادة 4 قبل الإذن بأي عملية لتصدير تلك الأجزاء والمكونات.
    Delegations are requested to deposit all official correspondence intended for Secretariat internal office distribution to Post 6 X-ray, located in the Service Drive. Here, the correspondence will be scanned for security clearance prior to the correspondence being delivered to the Central Mail Distribution Sub-Unit (room S-3B-2) for forwarding. UN يرجى من الوفود أن تودع جميع الرسائل الرسمية الموجهة إلى الأمانة العامة للتوزيع في مركز الكشف بالأشعة السينية رقم 6، القائم في طريق الخدمة (Service Drive)، حيث يجري فحص الرسائل بهدف الحماية الأمنية قبل الإذن بنقلها إلى الوحدة الفرعية التابعة لوحدة البريد المركزية (الغرفة (S-B3-02 لتوزيعها.
    Weaknesses were also noted in the accuracy and completeness of information provided in support of the international service agencies' billings, and in the checks carried out by UNPROFOR prior to authorization of invoices for payment. UN ولوحظ أيضا وجود بعض أوجه الضعف في دقة واكتمال المعلومات المقدمة دعما لفواتير وكالات الخدمة الدولية، وفي عمليات الفحص التي اضطلعت بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل اﻹذن بسداد الفواتير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more