"قبل التوقيع" - Translation from Arabic to English

    • before signing
        
    • prior to the signing
        
    • before the signing
        
    • prior to signature
        
    • prior to signing
        
    • before the signature
        
    • before signature
        
    • prior to the signature
        
    • advance of the signature
        
    • prior to its signature
        
    • before you sign
        
    before signing it, the Federal Council wishes, however, to study more closely its potential repercussions on the Swiss legal order. UN ولكن قبل التوقيع عليه يرجو المجلس الاتحادي المزيد من دراسته قبل أن يحقق نتائجه بالنسبة للنظام القانوني السويسري.
    Campaign managers push their candidates to admit all before signing on. Open Subtitles مديري حملة دفع مرشحيها ل نقر جميعا قبل التوقيع على.
    A preliminary analysis of domestic legislation, conducted prior to the signing of the Convention, demonstrated that most of its provisions are already incorporated in Polish law. UN وكشف تحليل أولي للتشريعات المحلية أجري قبل التوقيع على الاتفاقية عن أن معظم أحكامها مدرجة بالفعل في القانون البولندي.
    Rather, they shall be released and demobilized separately before the signing of this Agreement; UN بل يتم إطلاق سراحهم وتسريحهم على نحو منفصل، قبل التوقيع على هذا الاتفاق؛
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to expedite his negotiations in this regard, and to report the outcome to the General Assembly prior to signature. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يعجل بالمفاوضات في هذا الصدد وأن يبلغ الجمعية العامة بنتيجتها قبل التوقيع.
    The standard PSC rate can be waived or modified in exceptional circumstances and if derogation is granted by the Director -General prior to signing the agreement. UN يمكن الإعفاء من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج أو تعديله في ظروف استثنائية وإذا وافق المدير العام على الاستثناء قبل التوقيع على الاتفاق.
    Argentina’s conviction and determination with respect to international efforts to eradicate and prohibit mines throughout the world was evident even before the signature of the Ottawa Convention, through the establishment in 1995 of a moratorium on the export, sale or transfer of all anti-personnel mines without exception. UN إن عزم اﻷرجنتين وتصميمها بالنسبة للجهود الدولية الرامية إلى إزالة اﻷلغام وحظرها في جميع أنحاء العالم كانا واضحين حتى قبل التوقيع على اتفاقية أوتاوا، من خلال وقفها الاختياري في عام ٥٩٩١ لتصدير وبيع ونقل جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد بلا استثناء.
    Blind persons are allowed to be given relevant protocols either in the presence of their accompaniment, or they are read out to them before signing. UN ويسمح للمكفوفين بتلقي الإرشادات ذات الصلة بحضور من يرافقهم، أو تُقرأ عليهم قبل التوقيع عليها.
    The Philippines must complete the internal and technical procedures before signing these documents — especially the Agreement. UN ويتعين على الفلبين أن تستكمل اﻹجراءات الداخلية والتقنية قبل التوقيع على هاتين الوثيقتين، ولا سيما الاتفاق.
    You can take it back and study well before signing. Open Subtitles يمكنك أن تأخذ إعادته والدراسة جيدا قبل التوقيع.
    The SPT further recommends that detainees are able to know and understand what is in the statement before signing it, for example by being provided with the statement to read or by having it read to them. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يكون المحتجزون قادرين على معرفة وفهم ما يتضمنه البيان قبل التوقيع عليه وذلك، على سبيل المثال، بتزويدهم بالبيان كيما يقرأونه أو بتلاوته عليهم.
    The Board recommends that, before signing project documents or management service agreements, UNOPS ensure that the donor includes details of the project's proposed monitoring regime. UN ويوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، قبل التوقيع على وثائق المشاريع أو اتفاقات الخدمات الإدارية، على أن تدرج الجهة المانحة تفاصيل نظام الرصد المقترح للمشروع.
    However, requisitions are allowable prior to the signing of workplans. UN غير أنه يُسمح بإصدار طلبات التوريد قبل التوقيع على خطط العمل.
    In compliance with the minimum operational residential security standards, security personnel conducted surveys of staff members' accommodation prior to the signing of leases UN وامتثالا للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في أماكن الإقامة، أجرى أفراد الأمن مسحا لأماكن إقامة الموظفين قبل التوقيع على عقود الإيجار
    Israel should also release the last group of Palestinian prisoners who had been detained since before the signing of the Oslo Accords. UN وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Demining operations had begun even before the signing in 2002 of the Luena Memorandum of Understanding but the problem would not be resolved in the short term. UN وبدأت عمليات إزالة الألغام حتى قبل التوقيع على مذكرة تفاهم لووينا لعام 2002، بيد أن المشكلة لن تسوَّى على المدى القصير.
    :: in the event of failure to comply with the payment deadline of six weeks provided for in the other assignment agreements, the UPU will maintain unchanged the situation prior to signature of the assignment agreements. UN :: في صورة عدم احترام آجال الدفع المحددة بستة أسابيع في اتفاقات الإحالة الأخرى، يبقي الاتحاد البريدي العالمي الوضع على ما كان عليه قبل التوقيع على اتفاقات الإحالة.
    The standard PSC rate can be waived or modified in exceptional circumstances and if derogation is granted by the Director -General prior to signing the agreement. UN يمكن الإعفاء من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج أو تعديله في ظروف استثنائية وإذا وافق المدير العام على الاستثناء قبل التوقيع على الاتفاق.
    There was an average of three abductions a day during the first quarter of 1996, before the signature of the Agreement on a Firm and Lasting Peace (E/CN.4/1997/90, para. 42). UN لقد كانت تحدث ثلاث حالات اختطاف يوميا في المتوسط خلال الربع اﻷول من عام ٦٩٩١ قبل التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم E/CN.4/1997/90)، الفقرة ٢٤(.
    Canada recently announced its intention to destroy its remaining stocks of anti-personnel mines before signature of the treaty. UN لقد أعلنت كندا مؤخرا أنها تعتزم أن تدمر ما تبقى من مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل التوقيع على المعاهدة.
    8. With respect to the five approved applications and the four applications submitted prior to 25 July, the Assembly requested the Secretary-General to consult the applicant prior to the signature of the contract with a view to incorporating the new provisions. UN 8 - وفي ما يتعلق بالطلبات الخمسة الموافق عليها() والطلبات الأربعة() المقدمة قبل 25 تموز/يوليه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتشاور مع مقدم الطلب قبل التوقيع على العقد، بغية إدراج الأحكام الجديدة.
    I am therefore presenting the present report to the Security Council in advance of the signature of the final peace agreement. UN ولهذا فإنني أقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن قبل التوقيع على اتفاق السلم النهائي.
    Some States indicated that they are currently in the process of evaluating the ATT prior to its signature and ratification. UN وأشارت بعض الدول إلى أنها توجد حالياً بصدد تقييم لمعاهدة تجارة الأسلحة قبل التوقيع والتصديق عليها.
    Want to read your confession before you sign it? Open Subtitles هل تريد قراءة اعتراف بك قبل التوقيع عليها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more