before proceeding to take action on the draft resolution contained in cluster 7, I shall give the floor to the Secretary of the Committee for an announcement. | UN | قبل الشروع في البت في مشروع القرار الوارد في المجموعة 7، سأعطي الكلمة لأمين اللجنة ليصدر إعلانا. |
According to some delegations, the Commission should carry out the survey on a priority basis, before proceeding to the drafting of any articles on the topic. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تجري هذه الدراسة على سبيل الأولوية قبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع. |
It was proposed to the Commission that specific aspects of the application of the cost-of-living methodology be reviewed prior to the commencement of the surveys. | UN | واقترح على اللجنة في هذا الصدد أن يجرى، قبل الشروع في هذه الدراسات، استعراض لجوانب محددة من تطبيق منهجية تكلفة المعيشة. |
It was important to exhaust administrative remedies before commencing formal proceedings. | UN | ومن المهم استنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في الإجراءات الرسمية. |
We shall hear from them all before proceeding to take decisions on draft resolutions. | UN | وسوف نستمع إليهم جميعا قبل الشروع في البت في مشاريع القرارات. |
The general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. | UN | ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية. |
However, before proceeding to the general debate, I should like to make some opening remarks as Slovakia assumes the presidency of the Conference on Disarmament. | UN | بيد أنني أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية قبل الشروع في المناقشة العامة بمناسبة تولي سلوفاكيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Objections have been raised in both Europe and North America and there are calls for more study of its impacts before proceeding with implementation. | UN | وقد أُثيرت عليه اعتراضات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية وهناك دعوات إلى النظر ملياً في آثاره قبل الشروع في تنفيذه. |
Objections have been raised in both Europe and North America and there are calls for more study of its impacts before proceeding with implementation. | UN | وقد أُثيرت عليه اعتراضات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية وهناك دعوات إلى النظر ملياً في آثاره قبل الشروع في تنفيذه. |
It is likely that legislation will be required before proceeding to ratification. | UN | ومن المرجح أنه سيتعين سن تشريع قبل الشروع في التصديق على الاتفاقية. |
Management also stated that requisitioning offices had been regularly provided with reminders to adhere to existing guidelines concerning exceptional presentations prior to the commencement of the audit exercise. | UN | وأشارت الإدارة أيضا إلى أن المكاتب المقدمة للطلبات جرى تذكيرها بشكل منتظم بالتقيد بالمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بتقديم الحالات الاستثنائية قبل الشروع في عملية المراجعة. |
Some delegations emphasized that consensus was not required prior to the commencement of negotiations. | UN | وشدَّد بعض الوفود على أن التوافق في الآراء ليس مطلوبا قبل الشروع في المفاوضات. |
The accused is challenging a considerable number of the adjudicated facts admitted by the Trial Chamber prior to the commencement of the trial. | UN | ويطعن المتهم في عدد كبير من الوقائع التي بُت فيها وقبلتها الدائرة الابتدائية قبل الشروع في المحاكمة. |
shall, before commencing their activities, apply for a usage authorization from the Ministry of Production | UN | يقدمون، قبل الشروع في أنشطتهم، طلبات للإذن بالاستخدام من وزارة الإنتاج |
Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. | UN | كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة. |
A procuring entity may issue a request for expressions of interest (RFI) as part of the planning process before initiating a procurement under this Law. | UN | يجوز للجهة المشترية أن تصدر طلبا بإبداء الاهتمام في إطار عملية التخطيط قبل الشروع في إجراءات اشتراء بمقتضى هذا القانون. |
Knowing that, the purpose of each monitoring step must be defined clearly before starting any field activities. | UN | ولذلك لا بد من تحديد هدف كل خطوة من خطوات الرصد بشكل واضح قبل الشروع في أي أنشطة ميدانية. |
The Committee shares the Board's view that UNHCR should establish detailed objectives, indicators and expected impact on management before undertaking such relocation of functions. | UN | وتشارك اللجنة المجلس في رأيه بأنه ينبغي للمفوضية أن تحدد بالتفصيل أهداف عملية نقل الوظائف ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة قبل الشروع فيها. |
However, before embarking upon the negotiation of a binding instrument, sufficient time should be allowed for further reflection. | UN | غير أنه قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، ينبغي السماح بوقت كاف لمزيد من التفكير. |
The Special Committee requests a formal briefing before the commencement of this work. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل. |
before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee. | UN | قبل الشروع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في مشاريع القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
This means that the appropriate licence must be granted for any disarmament activities with potential effects on the environment before the start of such activities. | UN | ويعني ذلك أنه لا بد من الحصول على رخصة قبل الشروع في أي نشاط من هذا النوع، يمكن أن يحدث أثرا على البيئة. |
The great increase in requests for peace-keeping troops, military observers and monitors makes it necessary, in my Government's view, for the United Nations to adopt stricter and clearer criteria and procedures before launching such operations. | UN | وفي رأي حكومتي أن الزيادة الكبيرة في الطلب على قوات حفظ السلام، وتجعل من الضروري أن تعتمد اﻷمم المتحدة معايير واجراءات محددة وواضحة قبل الشروع في هذه العمليات. |
Humanitarian organizations provided assistance to the returnees and are currently evaluating the sustainability of the returns prior to commencing early recovery activities. | UN | ووفرت المنظمات الإنسانية المساعدة للعائدين، وتقوم حاليا بتقييم مدى استدامة العودة قبل الشروع في أنشطة الإنعاش المبكر. |
In this connection, the Government of Burundi urges the President of the Security Council to organize in advance a public debate before proceeding to the drafting of the draft resolution. | UN | وفي هذا الصدد، تحث حكومة بوروندي رئيس مجلس اﻷمن أن ينظم مناقشة علنية مسبقة قبل الشروع في صياغة مشروع قرار. |
Most notable has been the challenge of carrying out detailed planning before the launch of complex operations without prejudging the political decisions to be made by Member States. | UN | وكان أبرز التحديات هو وضع خطط مفصلة قبل الشروع في عمليات معقدة دون الحكم مسبقا على القرارات السياسية التي ستتخذها الدول الأعضاء. |