"قبل المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • pretrial
        
    • pre-trial
        
    • before trial
        
    • before the trial
        
    • prior to the trial
        
    • prior to trial
        
    • before the hearing
        
    It further expresses concern at the various forms of derogations from the general rule for the duration of pretrial detention. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    It further expresses concern at the various forms of derogations from the general rule for the duration of pretrial detention. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    Victims may make representations to the pre-trial Chamber, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    There were still far too many cases of prolonged pre-trial detention and of persons being held incommunicado. UN وما زالت حالات الاعتقال المطول قبل المحاكمة وحالات المعتقلين في السجن الانفرادي عديدة بشكل مفرط.
    It further expresses concern at the various forms of derogations from the general rule for the duration of pretrial detention. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Food rations for persons in pretrial detention had been increased in 2005. UN وفي عام 2005، ازدادت الحصص الغذائية المقدمة إلى المحتجزين قبل المحاكمة.
    They can ensure that periods in pretrial detention are kept as short as possible by monitoring time limits of pretrial arrangements. UN إذ يمكنها العمل على تقليص فترات الاحتجاز قبل المحاكمة قدر الإمكان برصد المهل الزمنية اللازمة لترتيبات ما قبل المحاكمة.
    pretrial detention of criminal suspects shall be the exception, not the rule, and shall last for as little time as possible. UN ويجب أن يكون احتجاز المشتبه فيهم جنائياً قبل المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة، وألا يدوم إلا لأقل فترة ممكنة.
    Proceeds of an offence may be subject to pretrial seizure. UN ويجوز تطبيق الاحتجاز قبل المحاكمة على عائدات جريمة ما.
    The abuse of persons in pretrial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. UN والاعتداءات على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة يبدو أنها لا تزال واسعة الانتشار في المسائل التي تعتبر ذات طابع سياسي.
    She requested clarification on the duration of pretrial detention. UN وطلبت المتحدثة توضيحات بشأن مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    He also thanked the representative of Nigeria for the updated information on the release of pretrial detainees. UN كما توجه بالشكر إلى ممثل نيجيريا على المعلومات المستكملة عن إطلاق سراح المحتجزين قبل المحاكمة.
    In accordance with article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should be an exception and as short as possible. UN وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد، يجب أن يكون الاعتقال قبل المحاكمة إجراءً استثنائيا وﻷقصر وقت ممكن.
    The law apparently provided that a person under house arrest should be regarded as being in pre-trial detention. UN ينص القانون، فيما يبدو، على أن شخصاً محددة اقامته في مسكنه يماثل شخصاً محبوساً قبل المحاكمة.
    A pre-trial services project included counselling for victims and an information system which would include profiles of accused persons. UN وقد تضمن مشروع خدمات ما قبل المحاكمة تقديم المشورة للضحايا ونظام معلومات يشمل نبذات عن الأشخاص المتهمين.
    As regards judicial activities, the Office of the Prosecutor presented arguments in eight trials and worked on 14 cases in the pre-trial stage. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    A manual on isolation in pre-trial detention would soon be issued. UN وسيصدر عما قريب كتيب عن مسألة عزل المحتجزين قبل المحاكمة.
    They included cases of prolonged stay in police custody, detention in illegal places and lengthy pre-trial detention. UN وشملت حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة والاعتقال في أماكن غير قانونية والاعتقال المطول قبل المحاكمة.
    Warrants for judicial supervision may be issued at any time before trial. UN يجوز إصدار أوامر فرض المراقبة القضائية في أي وقت قبل المحاكمة.
    Additionally before the trial the accused is required to provide details of witnesses that he intends to call. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط على المتهم قبل المحاكمة أن يقدم تفاصيل تتعلق بالشهود الذي ينوي استدعاءهم.
    He was also unable to examine his file in its entirety prior to the trial. UN ولم يتمكن أيضاً من الاطّلاع على ملفه بأكمله قبل المحاكمة.
    That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. UN وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك.
    It was also reported that there had been cases in which the accused were subjected to uncivil treatment before the hearing. UN كما تفيد التقارير بوجود حالات تعرﱠض فيها المتهمون لمعاملة غير متمدنة قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more