"قبل المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • by the court
        
    • the Court's
        
    • by the Tribunal
        
    • before court
        
    • pre-trial
        
    • by tribunal
        
    • by a court
        
    • court liaison
        
    • court-ordered
        
    • court-appointed
        
    • appointed by the
        
    • the part of the court
        
    It also derives from the seriousness of the decisions rendered by the court and from its enduring desire to deal swiftly with matters brought before it. UN كما تنبع أيضا من أهمية القرارات المتخذة من قبل المحكمة ومن حرصها الدؤوب على إيجاد الحلول بسرعة للمسائل المعروضة عليها.
    The decision concerns the application for the appointment of an arbitrator by the court. UN يتعلق القرار بطلب تعيين محكّم من قبل المحكمة.
    the Court's decision is thus based on evidence that are examined and analysed in the judgment. UN وهكذا فإن قرار المحكمة قد بني على أساس أدلة كانت موضع فحص وتحليل من قبل المحكمة في الحكم الذي أصدرته.
    This was the first acquittal by the Tribunal. UN وكان هذا أول حكم بالبراءة من قبل المحكمة.
    Needed a moment of Zen before court. Open Subtitles كان بحاجة للحظة من السلام النفسي قبل المحكمة
    The police had been interpreting the maximum limit of pre-trial detention to mean that they could detain a person for the entire eight-day period. UN وذكر بأن الشرطة كانت تفسر أقصى حد من الاحتجاز قبل المحكمة لتعني أنه بإمكانها احتجاز الأشخاص لكامل فترة الأيام الثمانية.
    Furthermore, article 98 had been very controversial and it remained to be seen how it would be interpreted by the court. UN وعلاوة على ذلك، فقد كانت المادة 98 مثيرة للجدل بدرجة كبيرة وما زال يتعين ترقّب كيفية تفسيرها من قبل المحكمة.
    According to the Government, the case is being investigated by the court of Major Jurisdiction of Bobigny. UN وتفيد الحكومة أن التحقيق جار في هذه القضية من قبل المحكمة الكلية في بوبينيه.
    Should the person be released or be detained in a mental institution? If the latter, where? Should provision for this be made in the articles concerning enforcement of sentences by the court and States Parties? UN فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟
    The State party submits that in the instant case such material was indeed presented and taken into account by the court. UN وتدعي الدولة الطرف بأن هذه المواد عرضت فعلا في القضية الراهنة، وأخذت في الحسبان من قبل المحكمة.
    But as law students, you should know that involuntary holds are only reviewable by the court after the 120-hour hold. Open Subtitles أن الحجز اللاإردي مراجع من قبل المحكمة بعد 120 ساعة من الحجز
    In accordance with existing procedure, even after the Court's decision has been finalized and endorsed by the Supreme Court, the Reconciliation Commission will work to persuade the owners of the blood to forgive the culprit and change the qesas penalty to diah (blood money). UN ووفقا للإجراءات القائمة، تسعى لجنة المصالحة، حتى بعد صدور قرار المحكمة بصيغته النهائية وإقراره من قبل المحكمة العليا، إلى إقناع أصحاب الحق بالدم بمسامحة المذنب والاستعاضة عن حكم القصاص بحكم دفع الدية.
    11. I cannot sufficiently emphasize the fact that the Court's inability to go beyond this statement of the situation can in no manner be interpreted to mean that it is leaving the door ajar to recognition of the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN ١١ - لن أستطيع أن أؤكد بما يكفي على أن عدم قدرة المحكمة على تجاوز بيان الحالة الذي توصلت إليه لا يمكن على أي نحو أن يفسر بأنه باب مفتوح من قبل المحكمة للاعتراف بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Nevertheless, the Serbia and Montenegro authorities remained reluctant to execute the arrest warrants transmitted to them by the Tribunal. UN وعلى الرغم من ذلك، ظلت سلطات صربيا والجبل الأسود تمانع في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من قبل المحكمة.
    The composition of a special chamber shall be determined by the Tribunal with the approval of the parties. UN وسوف يتحدد تشكيل الدائرة الخاصة من قبل المحكمة بموافقة الأطراف.
    I've got some fresh numbers for you to go over before court. Open Subtitles لدي بعض الإحصائيات الجديدة لتطلع عليها قبل المحكمة
    before court today, I received a phone call. Open Subtitles قبل المحكمة اليوم وصلتني مكالمة
    Prosecutor request short pre-trial period to ensure security. Open Subtitles يطلب المدّعي فترة قصيرة للاعداد ما قبل المحكمة الأمن.
    All class members have standing in a class action once it is certified by a court and all have the right to share in a final judgement. UN ولجميع أفراد الدعوى الجماعية صفة في هذه الدعوى فور إقرارها من قبل المحكمة ولهم جميعاً الحق في تقاسم الحكم النهائي.
    As your court liaison, I will be looking at two things. Open Subtitles بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة سأنظر فى أمرين
    Hey, I'm one of those court-ordered douchebags. Open Subtitles أنا واحد من أولئك المغفلين الموضوعين من قبل المحكمة.
    He was not adequately represented by his court-appointed attorney, and his case was irrevocably damaged by a blatant act of prosecutorial misconduct... Open Subtitles لم يتمّ تمثيله على نحوٍ ملائم بواسطة هذا المحامي المحدد من قبل المحكمة وأنّ قضيّته قد تضررت بشكلٍ كبير لا رجعة فيه
    I was appointed by the court to represent her in an appeal on a capital murder case. Open Subtitles لقد عينتُ من قبل المحكمة لكيّ أنوبها للطعن في قضية قتل كبرى.
    The law also defines the rules and procedures for hearing complaints filed by a party whose right to have its case heard without undue delay has been violated as a result of action or failure to act on the part of the court or the prosecutor. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يتم الاستماع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذ إجراء من قبل المحكمة أو المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more