Such cases were carefully reviewed by senior management prior to approval. | UN | وجرى استعراض هذه الحالات بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها. |
The Section does not perform the procurement activities, but rather completes the process, only reviewing the documentation of the procurement process prior to approval. | UN | ولا يضطلع القسم بأنشطة الشراء، إنما يكمل العملية فقط من خلال استعراض وثائق عملية الشراء قبل الموافقة عليها. |
The procurement unit does not perform the whole procurement process; it only completes the process by reviewing documentation of the procurement process prior to approval. | UN | ولا تنفذ وحدة المشتريات عمليات الشراء برمتها، وإنما تكتفي بإكمال العملية عن طريق استعراض وثائق عملية الشراء قبل الموافقة عليها. |
Three of these were taken to a Parliamentary Special Select Committee prior to their approval by the National Assembly. | UN | وأرسل ثلاثة من هذه القوانين إلى لجنة برلمانية خاصة مختارة قبل الموافقة عليها من جانب الجمعية الوطنية. |
The Office of the Capital Master Plan should ensure that change orders are justified and their origins identified clearly before they are approved. | UN | ينبغي أن يكفل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن تكون أوامر التغيير مبررة وأن يحدد مصدرها بوضوح قبل الموافقة عليها. |
The Government conducted a nationwide consultation process on the laws before their approval and submission to Parliament | UN | وأجرت الحكومة عملية تشاور على نطاق البلـــد بشــــأن القوانيـــن قبل الموافقة عليها وعرضها على البرلمان |
It would have to be explored in much greater detail before it could be agreed to. | UN | وينبغي استكشاف هذه الفكرة بقدر كبير من التفصيل قبل الموافقة عليها. |
The orders are then subject to review by the designers, consultant programme manager, project managers and Director of Construction in the Office prior to approval. | UN | وتخضع أوامر التغيير بعد ذلك للمراجعة من قبل المصممين والمدير الاستشاري للبرنامج ومديري المشاريع ومدير أعمال التشييد بالمكتب قبل الموافقة عليها. |
181. The mine-clearance policy and standing operating procedures were produced by the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat and are currently undergoing final scrutiny prior to approval, publication and distribution. | UN | ١٨١ - أعدت إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة سياسة إزالة اﻷلغام وإجراءات العمل الموحدة وتجري عليها حاليا دراسة متعمقة نهائية قبل الموافقة عليها ونشرها وتوزيعها. |
At MINURCAT, the training cases that were approved on an exceptional basis also related to unforeseen needs that could not be accurately determined at the planning stage, and were also always carefully reviewed by senior management prior to approval. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، كانت الحالات التي تمت الموافقة فيها استثنائياً على برامج تدريب تتصل أيضا باحتياجات غير متوقعة لا يمكن تحديدها بدقة في مرحلة التخطيط، كما جرى استعراضها بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها. |
27. There is no competition assessment or competition law-based guidelines that would be used by the Securities and Exchange Commission when considering a merger prior to approval. | UN | 27- ولا يوجد تقييم للمنافسة أو مبادئ توجيهية تستند إلى قانون المنافسة تستخدمهما لجنة الأوراق المالية لدى دراسة عملية الاندماج قبل الموافقة عليها. |
104. The country office in Brazil explained that a comprehensive quality assurance process was being implemented to review all workplans prior to approval in order to adhere to SMART (specific, measurable, achievable and attributable, relevant and realistic, time-bound, timely, trackable and targeted) criteria and to ensure accurate costing of activities. | UN | 104 - وأوضح المكتب القطري في البرازيل أنه يجري تنفيذ عملية شاملة لضمان النوعية لاستعراض جميع خطط العمل قبل الموافقة عليها من أجل التقيد بمعايير مؤشرات محددة وقابلة للقياس وممكن تحقيقها وواقعية ومحددة المدة وممكن تتبعها ومحددة الهدف (معايير سمارت)، وكفالة الدقة في حساب تكلفة الأنشطة. |
However, those cases had been reviewed by management prior to their approval. | UN | غير أن الإدارة قامت باستعراض هذه الحالات قبل الموافقة عليها. |
The objectives, mandates and expected outcomes of special political missions should be made clear prior to their approval. | UN | وينبغي أن تكون أهداف البعثات السياسية الخاصة وولاياتها والنتائج المتوقعة منها واضحة قبل الموافقة عليها. |
6. Functioning of the field-level committees, including review of programmes and projects prior to their approval | UN | ٦ - عمــل اللجــان الميدانية، بما فـي ذلك استعراض البرامج والمشاريع قبل الموافقة عليها |
Any additional financial requirements for proposed reforms must be very carefully evaluated before they are approved. | UN | إن أية متطلبات مالية إضافية للإصلاحات المقترحة، التي ستتخذ الجمعية العامة بموجبها إجراءاتها، يجب تقييمها بحذر ودقة قبل الموافقة عليها. |
The Secretariat is regularly invited to comment on all project proposals before they are approved by the GEF, and on the development of the POPs focal area. | UN | وتدعى الأمانة بانتظام للتعليق على جميع اقتراحات المشاريع قبل الموافقة عليها في المرفق، والتعليق على تطوير مجال التركيز المتصل بالملوثات العضوية الثابتة. |
Secondly, the Rules of Procedure provide for two levels of monitoring: internal monitoring covers all the measures taken by the awarding body, including the inspection at all stages from the creation of the file to the award of the subsidy and its payment, with the exception of individual subsidies, which are not subject to prior scrutiny before their approval. | UN | ثانيا، تنص اللائحة على مراقبة مزدوجة. فالمراقبة الداخلية هي مراقبة مجموع التدابير التي تتخذها الهيئة المقدمة للإعانة، والتي تشمل التمويل العمومي للمراحل الممتدة من بداية ملف منح الإعانة إلى دفعها، باستثناء الإعانات الإسمية التي لا تستفيد من تمويل عمومي مسبق قبل الموافقة عليها. |
The final 2012 workplan was reviewed by the Audit Advisory Committee prior to its approval by the Executive Director. | UN | وقد استعرضت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات خطة العمل النهائية لعام 2012 قبل الموافقة عليها من جانب المدير التنفيذي. |